1 Crônicas 16
Ya ehel apu Dios (IFY) vs NVT
1 Indateng da etan Kaban et da iha-ad di neatepan ni tuldah ni impedaddan David et iappitan da hi Apu Dios ni kagihheba niya kahemmula.
1 Trouxeram a arca de Deus e a colocaram dentro da tenda especial que Davi tinha preparado para ela. Em seguida, apresentaram a Deus holocaustos e ofertas de paz.
2 Negibbuh hi David ni nan-appit et bendisyonan tudda tuud ngadan Apu Dios,
2 Quando Davi terminou de oferecer os holocaustos e ofertas de paz, abençoou o povo em nome do S enhor .
3 et ika-pengan tuddan emin hu tuun neamung ni sinapay, ya neitangtang ni detag niya raisin.
3 Depois, para cada homem e mulher em todo o Israel, deu um pão, um bolo de tâmaras e um bolo de passas.
4 Pinutuk David ida helag Levi ni mengipappangnguluddan tutu-un mandeyyaw ni Ap-Apu e Dios idan helag Israel di hinanggan Kaban ni pambeggaan dan bendisyon niya pansalamatan dan hi-gatu.
4 Davi nomeou os seguintes levitas para servirem diante da arca do S enhor , invocarem as bênçãos dele e darem graças e louvarem o S enhor , o Deus de Israel:
5 Pinutuk tu hi Asap ni mengipappangngulu, meihhayned hi Sekariah et han hi Jeiel, hi Semiramot, hi Jehiel, hi Mattithiah, hi Eliab, hi Benaiah, hi Obed Edom et hi Jeiel. Hi-gada manggitalah niya man-ayyuding. Hi Asap hu mengippatnul ni cymbal ey
5 Asafe, o chefe do grupo, tocava os címbalos. Depois dele vinha Zacarias, seguido de Jeiel, Semiramote, Jeiel, Matitias, Eliabe, Benaia, Obede-Edom e Jeiel, que tocavam harpas e liras.
6 yadda etan dewwan padin di Benaiah nan Jahasiel hu mantangguyup di hinanggan Kaban Apu Dios.
6 Os sacerdotes Benaia e Jaaziel tocavam trombetas continuamente diante da arca da aliança de Deus.
7 Yan nunman ni aggew hu nengidwatan David nan Asap niyadda edum tun helag Levi eyan a-appeh ni pampesalamatan dan Apu Dios:
7 Naquele dia, Davi encarregou Asafe e seus parentes levitas de louvarem com ação de graças ao S enhor :
8 Pansalamat itsun Apu Dios niya pandasal itsun hi-gatu. Tayu peenamtad kebebbebley ida impahpahding tu.
8 “Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome, anunciem entre os povos o que ele tem feito.
9 Iena-appeh tayu hu dayaw tu niyadda etan kaketngain tuun impahpahding tu.
9 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele, falem a todos de suas maravilhas.
10 Emin itsun kamengu-unnud nan Apu Dios ey igaggaya tayu hu kayyaggud ni peteg ni ngadan tu.
10 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
11 Hi-gatu pambagai tayun baddang niya hayukup itsud kad-an tun ingganah.
11 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença todo o tempo.
12 — ausente —
12 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
13 — ausente —
13 vocês que são filhos de seu servo Israel, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
14 Hi-gatu hu Ap-Apu e Dios tayu, et humman hu, mahapul ni u-unnuden tayun emin ni tuu eyad puyek ida tugun tu.
14 “Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
15 Eleg tu liwwana hu nekitbalan tu, anin ni pigan toon hu melebbah.
15 Lembrem-se de sua aliança para sempre, do compromisso que ele firmou com mil gerações.
16 — ausente —
16 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
17 — ausente —
17 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
18 e kantuy “Iddawat kun hi-gayu hu bebley di Kanaan ni beltanen idan helag yu.”
18 ‘Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança’.
19 Yan nunman ey hahhakkey ida hu tuun Apu Dios ni nekibebley di diman Kanaan.
19 “Assim declarou quando vocês ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
20 Immenal-aldan idan nekibenebbebley di edum ni bebley ni nan-ap-apuan idan nambakbaklang ni patul.
20 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
21 Nem endi kuma hakey ni patul ni an nengipelilligat ni hi-gada, tep eleg iebulut nan Apu Dios ni pehding da humman ni hi-gada
21 E, no entanto, ele não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
22 e kantuy “Entan tudda panligligat hu pinilik ni tuuk niyadda prophets e bega-en ku.”
22 ‘Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas’.
23 Hi-gatsun emin ni tutu-ud kebebbebley eyad puyek, ia-appehi tayu hi Apu Dios! Peamta tayun kewa-wa-wa hu nenelakniban tun hi-gatsu.
23 “Toda a terra cante ao S enhor ! Proclamem todos os dias a sua salvação.
24 Ey tayu paenamtan katuutuud kebebbebley hu dayaw tu niya peamta tayudda etan tuka pehpehding ni kaketngain tuu.
24 Anunciem a sua glória entre as nações, contem a todos as suas maravilhas.
25 Hi Apu Dios ey eta-gey ni peteg. Hi-gatu hu lebbeng tun daydayawen tayu e beken ni yadda etan linggeman ni dios.
25 Grande é o S enhor ! Digno de muito louvor! Ele é mais temível que todos os deuses.
26 Tep humman idan dios ey beken idan makulug ni dios, tep kinapyaddan tuu. Nem hi Apu Dios ey hi-gatu hu nanletun kabunyan.
26 Os deuses de outros povos não passam de ídolos, mas o S
27 Kameang-ang dayaw tu, ya kasina-gey tu niya et-eteng ni kabaelan tud Tempol tun tuka panha-adi, niya wada amleng diman.
27 Glória e majestade o cercam, força e alegria enchem sua habitação.
28 Et humman hu, emin itsun tuu ey daydayaw tayu tep ya kasina-gey tu niya kabaelan tu.
28 “Ó nações do mundo, reconheçam o S enhor , reconheçam que o S
29 Dayaw tayu hu ngadan Apu Dios et tayu iappitan di Tempol tu, tep humman dedan lebbeng tun pehding tayu. Ey panyuung itsun menaydayaw nan Apu Dios tep ya kasina-gey tu niya kakinayyaggud tu.
29 Deem ao S enhor a glória que seu nome merece, tragam ofertas e venham à sua presença. Adorem o S
30 Emin itsun katuutuud kebebbebley ey panggegeygey itsud hinangga tu tep ya takut tayun hi-gatu e nengihammad eyan puyek et eleg meglid.
30 toda a terra trema diante dele. O mundo permanece firme e não pode ser abalado.
31 Pan-am-amleng kayun emin e wada eyad puyek niya hi-gayun wadad kabunyan. Ehel tayuddan tutu-ud kebebbebley e hi Apu Dios hu patul.
31 “Alegrem-se os céus e exulte a terra! Digam entre as nações: ‘O S
32 Anin ni hi-gam e baybay niyaddan emin hu wadadtan et itkuk yu hu penaydayaw yun hi-gatu. Ey pan-am-amleng kayu daman papayyew anin idan hipan neitnem.
32 Deem louvor o mar e tudo que nele há! Os campos e suas colheitas gritem de alegria!
33 Ittetkuk idalli daman keyew di muyung hu amleng dan ellian Apu Dios ni man-ap-apu eyad puyek.
33 As árvores do bosque exultem diante do S enhor , pois ele vem para julgar a terra.
34 Pansalamat itsun Apu Dios tep ya kakinayyaggud tu. Ya impeminhed tu ey kamannananeng ni ingganah.
34 “Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
35 Kanyun hi-gatuy “Apu Dios e kamengihwang ni hi-gami. Ihwang dakemi anhan niya paenamut dakemin emin ni tutu-um ni neiwahhiwahhit di kebebbebley ma-lat maemung kamin mansalamat niya menaydayaw ni ngadan mun kayyaggud ni peteg.”
35 Clamem: ‘Salva-nos, ó Deus de nossa salvação! Reúne-nos e livra-nos das nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor’.
36 Daydayaw tayu hu Ap-Apu e Dios tayun helag Israel. Em, daydayaw tayun ingganah.
36 “Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade!”. Todo o povo disse em alta voz: “Amém!” e louvou o S
37 Pinutuk David hi Asap niyadda edum tun helag Levi ni mampaptek ni ingganah di pandeyyawan di neiha-adan ni Kaban Apu Dios. Mahapul ni ippahding da ngunu dadman ni kewa-wa-wa.
37 Davi providenciou que Asafe e seus parentes levitas servissem continuamente diante da arca da aliança do S enhor e cumprissem seus deveres de cada dia.
38 Hi Obed Edom e u-ungngan Jeduthun niyadda etan na-nem et walun edum tu hu memaddang ni hi-gada. Ya ngunud Obed Edom nan Hosah ey mangguwalyaddad eheb.
38 Faziam parte desse grupo: Obede-Edom, filho de Jedutum, Hosa e 68 levitas que eram guardas das portas.
39 Hi Sadok niyadda edum tun padi ey nannaneng idad Gibeon ni mampaptek di Tabernacle e pandeyyawan nan Apu Dios.
39 Enquanto isso, Davi deixou o sacerdote Zadoque e seus parentes no tabernáculo do S enhor , no lugar de adoração em Gibeom, onde continuaram a servir diante do S enhor .
40 Yan kakkabbuhhan niyan kamangkehilleng ey mahapul ni wadaddan mengihheb ni kamei-appit di altar meippuun di neitudek ni Tugun Apu Dios ni indawat tuddan helag Israel.
40 Todas as manhãs e todas as tardes, ofereciam holocaustos ao S enhor no altar separado para essa finalidade, em obediência a tudo que estava escrito na lei do S enhor , conforme ele tinha ordenado a Israel.
41 Nei-dum ni hi-gadad Heman nan Jeduthun niyadda edum dan neputuk ni man-a-appeh ni pandeyyaw dan Apu Dios tep ya kamannananeng ni impeminhed tu.
41 Davi também designou Hemã, Jedutum e outros escolhidos por nome para darem graças ao S enhor , pois “seu amor dura para sempre”.
42 Hi-gada mewan kan ngunun mantangguyup niya mampetnul idan cymbal niyadda edum ni kapetnul di kapan-a-appehin pandeyyaw nan Apu Dios. Ya pamilyah Jeduthun hu kan ngunun mampaptek ni eheb.
42 Acompanhavam os cânticos de louvor a Deus com trombetas, címbalos e outros instrumentos. Os filhos de Jedutum foram nomeados guardas das portas.
43 Negibbuh ida huyyan impahding da et umenamut idan emin hu tutu-ud baballey da. Anin hi David et immanemut damad baley tu.
43 Então todos voltaram para casa, e Davi também voltou para abençoar sua família.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.