Salmos 88

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 AP-APU an Dios kun mangihwang ke ha-on, deke anhan ta mundasalak nah mapat-al ya nah hilong
1 Cântico. Salmo dos filhos de Coré. Ao mestre de canto. Em melodia triste. Poema de Hemã, ezraíta. Senhor, meu Deus, de dia clamo a vós, e de noite vos dirijo o meu lamento.
2 ya donglom ta baddanganak
2 Chegue até vós a minha prece, inclinai vossos ouvidos à minha súplica.
3 te dakol di kabulubulunak ya dandaniy katek.
3 Minha alma está saturada de males, e próxima da região dos mortos a minha vida.
4 Maid di olot kun umatak nadah dandaniy katena.
4 Já sou contado entre os que descem à tumba, tal qual um homem inválido e sem forças.
5 Ya umatak metlaing nadah nungkakaten nilubuk an kinal-iwam ya adim mo mabaddangan.
5 Meu leito se encontra entre os cadáveres, como o dos mortos que jazem no sepulcro, dos quais vós já não vos lembrais, e não vos causam mais cuidados.
6 Ya paddungnay inggahak nah addaaddallom ya tapottapol an lubuk.
6 Vós me lançastes em profunda fossa, nas trevas de um abismo.
7 Hay boh-ol mu ya paddungnay katatakut an dalluyun an ianudak. Kinali maid moy namnamak.
7 Sobre mim pesa a vossa indignação, vós me oprimis com o peso das vossas ondas.
8 Impumbalinak an umipaingle nadah gagayyum ku ot iwalongak ke dida. Ya kayak naknat adiyak pakabtik.
8 Afastastes de mim os meus amigos, objeto de horror me tornastes para eles; estou aprisionado sem poder sair,
9 Ta deyan namahig an u-umyungak ya adi tumittiboy matak te hay luwak.
9 meus olhos se consomem de aflição. Todos os dias eu clamo para vós, Senhor; estendo para vós as minhas mãos.
10 Kon hanadah nungkakatey pangiatam hi milagro? Nganney hilbin di milagro ke dida? Kon bumangun dat dayawon daka?
10 Será que fareis milagres pelos mortos? Ressurgirão eles para vos louvar?
11 Kon damanan e kalkalyon dadiyen nungkilubuk di mipanggep nah adi malumman an pamhod mu? Ya kon eda kalkalyon di mipanggep nah pamaptok mut nangamung?
11 Acaso vossa bondade é exaltada no sepulcro, ou vossa fidelidade na região dos mortos?
12 Kon manomnom da nah munhihhilong an boblen di naten kad-an nadan nakal-iwan an tatagu nadan milagron inat mu ya nan kabaelam an umihwang?
12 Serão nas trevas manifestadas as vossas maravilhas, e vossa bondade na terra do esquecimento?
13 Kabigabigat ya mundasalak ke he-a, APU, ta mumpabaddangak ke he-a.
13 Eu, porém, Senhor, vos rogo, desde a aurora a vós se eleva a minha prece.
14 APU DIOS, tipet inwalongak ke he-an adim hangudon di dasal ku?
14 Por que, Senhor, repelis a minha alma? Por que me ocultais a vossa face?
15 Nipalpu handih kaungak ya nunholholtapak ya innangak an mate. Dehtun immingleyak mon manolholtap hi pangastigum ke ha-on.
15 Sou miserável e desde jovem agonizo, o peso de vossos castigos me abateu.
16 Adiyak pakaitpol nah namahig an boh-ol mun ha-on an paddungnay dinadagak hi bungot mu.
16 Sobre mim tombaram vossas iras, vossos temores me aniquilaram.
17 Munholholtapak gapuh boh-ol mun paddungnay mungkalbong di kawad-ak. Ta deyan kayak mo ahan mungkalimu.
17 Circundam-me como vagas que se renovam sempre, e todas, juntas, me assaltam.
18 Impatayan mu nadan nahamad an gagayyum ku ya nadan iibak, ta hidiye nan paddungnay wadaak hi tapol.
18 Afastastes de mim amigo e companheiro; só as trevas me fazem companhia...

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.