Salmos 88

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 AP-APU an Dios kun mangihwang ke ha-on, deke anhan ta mundasalak nah mapat-al ya nah hilong
1 Ó Senhor, Deus que me salva, a ti clamo dia e noite.
2 ya donglom ta baddanganak
2 Que a minha oração chegue diante de ti; inclina os teus ouvidos ao meu clamor.
3 te dakol di kabulubulunak ya dandaniy katek.
3 Tenho sofrido tanto que a minha vida está à beira da sepultura!
4 Maid di olot kun umatak nadah dandaniy katena.
4 Sou contado entre os que descem à cova; sou como um homem que já não tem forças.
5 Ya umatak metlaing nadah nungkakaten nilubuk an kinal-iwam ya adim mo mabaddangan.
5 Fui colocado junto aos mortos, sou como os cadáveres que jazem no túmulo, dos quais já não te lembras, pois foram tirados de tua mão.
6 Ya paddungnay inggahak nah addaaddallom ya tapottapol an lubuk.
6 Puseste-me na cova mais profunda, na escuridão das profundezas.
7 Hay boh-ol mu ya paddungnay katatakut an dalluyun an ianudak. Kinali maid moy namnamak.
7 Tua ira pesa sobre mim; com todas as tuas ondas me afligiste. Pausa
8 Impumbalinak an umipaingle nadah gagayyum ku ot iwalongak ke dida. Ya kayak naknat adiyak pakabtik.
8 Afastaste de mim os meus melhores amigos e me tornaste repugnante para eles. Estou como um preso que não pode fugir;
9 Ta deyan namahig an u-umyungak ya adi tumittiboy matak te hay luwak.
9 minhas vistas já estão fracas de tristeza. A ti, Senhor, clamo cada dia; a ti ergo as minhas mãos.
10 Kon hanadah nungkakatey pangiatam hi milagro? Nganney hilbin di milagro ke dida? Kon bumangun dat dayawon daka?
10 Acaso mostras as tuas maravilhas aos mortos? Acaso os mortos se levantam e te louvam? Pausa
11 Kon damanan e kalkalyon dadiyen nungkilubuk di mipanggep nah adi malumman an pamhod mu? Ya kon eda kalkalyon di mipanggep nah pamaptok mut nangamung?
11 Será que o teu amor é anunciado no túmulo, e a tua fidelidade, no Abismo da Morte?
12 Kon manomnom da nah munhihhilong an boblen di naten kad-an nadan nakal-iwan an tatagu nadan milagron inat mu ya nan kabaelam an umihwang?
12 Acaso são conhecidas as tuas maravilhas na região das trevas, e os teus feitos de justiça, na terra do esquecimento?
13 Kabigabigat ya mundasalak ke he-a, APU, ta mumpabaddangak ke he-a.
13 Mas eu, Senhor, a ti clamo por socorro; já de manhã a minha oração chega à tua presença.
14 APU DIOS, tipet inwalongak ke he-an adim hangudon di dasal ku?
14 Por que, Senhor, me rejeitas e escondes de mim o teu rosto?
15 Nipalpu handih kaungak ya nunholholtapak ya innangak an mate. Dehtun immingleyak mon manolholtap hi pangastigum ke ha-on.
15 Desde moço tenho sofrido e ando perto da morte; os teus terrores levaram-me ao desespero.
16 Adiyak pakaitpol nah namahig an boh-ol mun ha-on an paddungnay dinadagak hi bungot mu.
16 Sobre mim se abateu a tua ira; os pavores que me causas me destruíram.
17 Munholholtapak gapuh boh-ol mun paddungnay mungkalbong di kawad-ak. Ta deyan kayak mo ahan mungkalimu.
17 Cercam-me o dia todo como uma inundação; envolvem-me por completo.
18 Impatayan mu nadan nahamad an gagayyum ku ya nadan iibak, ta hidiye nan paddungnay wadaak hi tapol.
18 Tiraste de mim os meus amigos e os meus companheiros; as trevas são a minha única companhia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 88, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.