Salmos 55

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Donglom anhan Apu Dios tun dasal ku. Adim anhan pamgay op-opya.
1 Ouve a minha oração, ó Deus! Não deixes de atender o meu pedido.
2 Om, donglom anhan ta baddanganak te namahig di kabulubulunak.
2 Escuta-me e responde. As minhas aflições me deixam desgastado.
3 Dehtun tumattakutak te taktakutonak ya paligligatonak nadah buhul ku ya bobboh-olanak.
3 Eu tremo quando ouço as ameaças dos meus inimigos; a perseguição dos maus me esmaga. Eles fazem com que desgraças caiam sobre mim; estão com raiva de mim e me odeiam.
4 Takon anhan ot kumanobkobak te tumakutak an mate.
4 O meu coração está cheio de medo, e o pavor da morte cai sobre mim.
5 Ya gumayogayonggongak gapuh takut ku.
5 Sinto um medo terrível e estou tremendo; o pavor tomou conta de mim.
6 Wada kumay payak kun umat hi palomat tumayyapak ta umeyak hi nidawwit malinggopak an mun-iyatuh di.
6 Ah! Se eu tivesse asas como a pomba, voaria para um lugar de descanso!
7 Hidi ot kuma nah naka-iddawwin madin-ong an adi maboblayan di pangayak ta eyak miha-ad hidi.
7 Fugiria para bem longe e moraria no deserto.
8 Wadat galgal-ak ot an umet eyak mihikug hidit taynak tun boblen napnuh hingit an kay nal-ot an puwok an dumadag.
8 Bem depressa procuraria achar um lugar seguro para me esconder da ventania e da tempestade.
9 Apu Dios, allilawom anhan nadan buhul kut matama dan kumali. Namahig pe kattog an ammunay papatten ma-ma-at tuh boble.
9 Ó Senhor, atrapalha e destrói os conchavos dos meus inimigos, pois vejo violência e pancadaria na cidade!
10 Kabigabigat ya kahilohilong ya mumpapattey tatagu ya munggugulu da.
10 Dia e noite, eles andam em volta dela, nas muralhas, enchendo-a de crimes e de maldade.
11 Takon di daana tuh boble ya kumuluk di tatagu, dumadaddag da ya mangako da.
11 Por toda parte há destruição, e as ruas estão cheias de exploração e desonestidade.
12 Kon gulat nat nadan buhul kuy manaltalanggan ha-on ya mabalin an itpol ku, weno ipahhiya day aton da ke ha-on ya italuwak dida.
12 Não era um inimigo que estava zombando de mim; se fosse, eu poderia suportar; nem era um adversário que me tratava com desprezo, pois eu poderia me esconder dele.
13 Mu bokon te he-an nahamad an gayyum ku ya ibbak mismuy mangiathidi.
13 Porém foi você mesmo, meu companheiro, meu colega e amigo íntimo!
14 Makakkaphod pay anhan di nakihumhummanganak ke he-ah eta nundayawan nah Templo, yaden he-ay mangiathidi.
14 Conversávamos com toda a liberdade e íamos juntos adorar com o povo no Templo.
15 Hana ot ta magagalan mate nadan bubuhul kut milubuk da takon di matagu da te paddungnay diday nunhituwan di gaga-iho.
15 Que a morte venha de repente sobre os meus inimigos! Que eles desçam vivos para o pois a maldade está na casa e no coração deles!
16 Mu ha-oy ke pe ya mumpabaddangak nah AP-APU an Dios ot nunna-ud an ihwangak ke hiya.
16 Mas eu chamo a Deus, o Senhor , pedindo ajuda, e ele me salva.
17 Mumpahpahmokak ke hiya nah hilong, nah biggatna ya nah maal-algo ta donglonay dasal ku.
17 De manhã, ao meio-dia e de noite, eu choro e me queixo, e ele me ouve.
18 Ihwangak ke hiya nadah dakol an buhul kun pakihananggaak, ta malinggop di kibangngadak.
18 Ele me traz são e salvo de volta das batalhas em que luto contra os meus muitos inimigos.
19 Hiya an Dios an Ap-aput nangamung ya donglonay dasal kut apputona dida te adida pinhod an mumbaliw ya adida tumakut ke hiya.
19 O Deus que reina desde a eternidade me ouve e os derrota. Pois eles não querem mudar de vida e não
20 Namam-a mo anhan nan imbilang kun nahamad an gayyum ku te imbahhonay nuntobbalan mi ot mumbalin an buhul ku.
20 O meu antigo companheiro atacou os seus próprios amigos e quebrou as promessas que havia feito a eles.
21 Anakkayang an makalummiiy kalina, mu kon ot hi puhuna ya humihhingit. Namahig an makaannuyuk di kalina, mu kon ot paddungna nan makataddom an hinalung an lumiput.
21 As palavras dele eram mais macias do que a manteiga, mas no seu coração havia ódio. As palavras dele eram mais suaves do que o azeite, mas cortavam como espadas afiadas.
22 Idinol takuy pundanagan takun APU DIOS ot baddangan ditakun hiya. Hiya ya adina iabulut an maapput di maphod an tagu.
22 Entregue os seus problemas ao ele nunca deixa que fracasse a pessoa que lhe obedece.
23 Apu Dios inilak an galgal-am an ipae nadan pumapatte ya makallangkak hi lubuk da. Dida ya maagangan dan maten adida datngan di nagtud an katayan da. Mu ha-oy ke pe ya idinol dakan bumaddang ke ha-on hi ngannen ligat ku.
23 Mas, quanto àqueles assassinos e traidores, tu, ó Deus, os jogarás no fundo do mundo dos mortos; eles não chegarão até a metade da sua vida. Eu, porém, confiarei em ti.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 55, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.