Salmos 49
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 — ausente —
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 — ausente —
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Te kumaliyak hi kalin di nanomnoman ta maawatan yuy ine-en di biyag.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Ya iesplikar kuy kibalinan di donglok an kalin di nanomnoman yaden mun-ay-ayyudingak.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Adiyak tumakut nah tiempon waday katatakut an maat takon di linikkubak hi buhul ku
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 ya gaga-ihon tatagun mundinol ya mangipahhiyah kinadangyan da.
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Muden maid di tagun kabaelanan mangihwang hi adol na weno bayadanay biyag na ke Apu Dios.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Hay kihwangan ya adi nalaka, kinali maid di ohan tagun ena kabaelan an bayadan di biyag nat
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 munnananong an matagun adi mate.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Maten am-in di tatagu takon di nalaing ya nanomnoman weno makudang di nomnom nat itayan day limmu dah udum an tatagu.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Ta hanan lubuk day punhituwan dat nangamung. Ya man-ut nungkingadan di ngadan dah lutada, mu taynan da metlaing dadiyet ibagin di udum an tatagu.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Te takon di kadangyan di ohan tagu ya adinadaman hidiyey mangihwang ke hiyah kate. Ahi metlaing maten umat hi aggayam.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Athidiy maat nadah tatagun mundinol hi adol dan makallinggop da gapu te kadangyan da.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Ahida umat nah kalneron matet paddungnay katey mangiadug ke dida. Ya mabuluk di adol dah lubuk an nidawwi nah makapkaphod an baleda. Hituwey kitib-anan nunna-ud an ahi madatngan di algon paddungnay apputon nadan makangngun-unud ke Apu Dios dida.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Om, maapput dadiyen tatagu, mu ha-oy ke pe ya ihwangak ke Apu Dios hi kate.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Kinali, adi ad-adiy punnomnom yu hin kumadkadangyan day gaga-ihon tatagun mungkaongal ya mungkiphod di babale da.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Te maid di al-alan da ten mate da, adi maki-ey kinadangyan dah lubuk da.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Man-u te makaphod di biyag da tuh tap-on di luta ya pakatbalon bo peman di tatagu dida te kadangyan da,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 mu ahida metlaing matet eda mid-um hanadah aammod dan tapottapol ta nangamung di kad-an da.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Makudang di nomnom di tagu hin adina maawatan an adi ihwang di kinadangyan di tagu, mu ahi mate metlaing an umat hi aggayam.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.