Salmos 49

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 — ausente —
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 — ausente —
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Te kumaliyak hi kalin di nanomnoman ta maawatan yuy ine-en di biyag.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Ya iesplikar kuy kibalinan di donglok an kalin di nanomnoman yaden mun-ay-ayyudingak.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Adiyak tumakut nah tiempon waday katatakut an maat takon di linikkubak hi buhul ku
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 ya gaga-ihon tatagun mundinol ya mangipahhiyah kinadangyan da.
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Muden maid di tagun kabaelanan mangihwang hi adol na weno bayadanay biyag na ke Apu Dios.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Hay kihwangan ya adi nalaka, kinali maid di ohan tagun ena kabaelan an bayadan di biyag nat
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 munnananong an matagun adi mate.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Maten am-in di tatagu takon di nalaing ya nanomnoman weno makudang di nomnom nat itayan day limmu dah udum an tatagu.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Ta hanan lubuk day punhituwan dat nangamung. Ya man-ut nungkingadan di ngadan dah lutada, mu taynan da metlaing dadiyet ibagin di udum an tatagu.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Te takon di kadangyan di ohan tagu ya adinadaman hidiyey mangihwang ke hiyah kate. Ahi metlaing maten umat hi aggayam.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Athidiy maat nadah tatagun mundinol hi adol dan makallinggop da gapu te kadangyan da.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Ahida umat nah kalneron matet paddungnay katey mangiadug ke dida. Ya mabuluk di adol dah lubuk an nidawwi nah makapkaphod an baleda. Hituwey kitib-anan nunna-ud an ahi madatngan di algon paddungnay apputon nadan makangngun-unud ke Apu Dios dida.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Om, maapput dadiyen tatagu, mu ha-oy ke pe ya ihwangak ke Apu Dios hi kate.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Kinali, adi ad-adiy punnomnom yu hin kumadkadangyan day gaga-ihon tatagun mungkaongal ya mungkiphod di babale da.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Te maid di al-alan da ten mate da, adi maki-ey kinadangyan dah lubuk da.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Man-u te makaphod di biyag da tuh tap-on di luta ya pakatbalon bo peman di tatagu dida te kadangyan da,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 mu ahida metlaing matet eda mid-um hanadah aammod dan tapottapol ta nangamung di kad-an da.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Makudang di nomnom di tagu hin adina maawatan an adi ihwang di kinadangyan di tagu, mu ahi mate metlaing an umat hi aggayam.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.