Salmos 44

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apu Dios, dingngol miy kinalin handidan aammod mi mipanggep nadah makakkaphod an inat mu handih tiempo da
1 Ao mestre de canto. Hino dos filhos de Coré. Ó Deus, ouvimos com os nossos próprios ouvidos, nossos pais nos contaram a obra que fizestes em seus dias, nos tempos de antanho.
2 an dinadag mu ya dinog-al mu nadan adi mangulug ke he-a ot ipaboltan mun am-in di boble da nadah aammod mi. Ketuwen inat mu ya pinumhod di nitaguwan nadan tatagum.
2 Para implantá-los, expulsastes com as vossas mãos nações pagãs; para lhes dardes lugar, abatestes povos.
3 Gapuh ongal an kabaelam di nangapputan nadan tatagum ke dadiyen boble ot sakupon da, bokon gapuh almas da ya bokon gapuh kabaelan da. Mu gapuh baddang mun didan hidiyey nangipatibom hi ulem ya pamhod mun dida.
3 Com efeito, não foi com sua espada que conquistaram essa terra, nem foi seu braço que os salvou, mas foi vossa mão, foi vosso braço, foi o resplendor de vossa face, porque os amastes.
4 He-ay Patul ku ya Dios kun mangipangapput ke dakamin tatagum an holag Israel.
4 Meu Deus, vós sois o meu rei, vós que destes as vitórias a Jacó.
5 Gapuh ongal an kabaelam ya apputon miy buhul mi. Ya gapuh pangidinolan min he-a ya apputon mi dida.
5 Por vossa graça repelimos os nossos inimigos, em vosso nome esmagamos nossos adversários.
6 Kinali, adik idinol hi panak ya ispadak di kihwangak.
6 Não foi em meu arco que pus minha confiança, nem foi minha espada que me salvou,
7 Te he-ay mangipangapput ke dakami ya he-a boy mangipaapput hi buhul mit mibabain da.
7 mas fostes vós que nos livrastes de nossos inimigos e confundistes os que nos odiavam.
8 Ta hidiye nan mundayaw kami ya mumpasalamat kamin he-at nangamung, Apu.
8 Era em Deus que em todo o tempo nos gloriávamos, e seu nome sempre celebrávamos.
9 Muden inwalong dakami ya adim mo pinhod an ipanguluy tindalu mih emi pakigubatan ot mibabain kami.
9 Agora, porém, nos rejeitais e confundis; e já não ides à frente de nossos exércitos.
10 Hay inat mu ot ya abu ya impabtik dakami ot pun-alan di buhul miy nganneh diyen limmu mi.
10 Vós nos fizestes recuar diante do inimigo, e os que nos odiavam pilharam nossos bens.
11 Ya in-abulut mut numpate dakamih buhul min kay kami kalnero. Oha bo ya inwahit dakami nadah boblen di udum an tatagu.
11 Entregastes-nos como ovelhas para o corte, e nos dispersastes entre os pagãos.
12 Nakalakkay nangigattang mun dakamin tatagum an kay maid di balol min he-a.
12 Vendestes vosso povo por um preço vil, e pouco lucrastes com esta venda.
13 Ta hidiye nan, taltalanggaan dakami ya tattataw-an dakamih katagutagu te tinibo day inat mun dakami.
13 Fizeste-nos o opróbrio de nossos vizinhos, irrisão e ludíbrio daqueles que nos cercam.
14 Ya usalon di katagutaguy inat mun dakami hi panaltalangga dat hidiye nan deket tinibo dakami ya munwigwigiwig da.
14 Fizestes de nós a sátira das nações pagãs, e os povos nos escarnecem à nossa vista.
15 Mibabain kamit nangamung
15 Continuamente estou envergonhado, a confusão cobre-me a face,
16 te taltalanggaan dakamih buhul mi. Panadngolan dakami ya ihik dan manadag ke dakami.
16 por causa dos insultos e ultrajes de um inimigo cheio de rancor.
17 Naanaat datuwen am-in ke dakami takon di ugge daka inwalong ya takon di uggemi imbahhoy nakitobbalam ke dakami.
17 E, apesar de todos esses males que nos sobrevieram, não vos esquecemos, não violamos a vossa aliança.
18 Om, ugge daka inwalong ya uggemi imbahhoy tugun mu.
18 Nosso coração não se desviou de vós, nem nossos passos se apartaram de vossos caminhos,
19 Mu dinadag dakami ot baybay-an dakami nah kad-an di dakol an katatakut ya mailom an aggayam ta paddungnay wada kamih tapol.
19 para que nos esmagueis no lugar da aflição e nos envolvais de trevas...
20 Gulat nat inwalong daka ta hay udum an dios di dinayaw min itagge miy takle mih pundayawan min dida
20 Se houvéramos olvidado o nome de nosso Deus e estendido as mãos a um deus estranho,
21 ya inilam ot kuma te he-a ya inilam am-in di wadah nomnom ya puhun di tagu.
21 porventura Deus não o teria percebido, ele que conhece os segredos do coração?
22 Hay kakulugana ya hanghanggaon mit nangamung di katayan mi gapuh pangun-unudan min he-a, Apu Dios. Man-uke ya hay punnomnom di tatagun dakami ya kay kami kalneron na-ala on kinlong da.
22 Mas por vossa causa somos entregues à morte todos os dias e tratados como ovelhas de matadouro.
23 Kinali, umina ka anhan Apu Dios ta ihwang dakami. Tipet kay ka mahmahhuyop? Adi dakami anhan iwalong ta nangamung.
23 Acordai, Senhor! Por que dormis? Despertai! Não nos rejeiteis continuamente!
24 Kay dakami italtalluwan ta nangamung. Adim anhan baybay-an tun ligat an holholtapon mi.
24 Por que ocultais a vossa face e esqueceis nossas misérias e opressões?
25 Paddungnay natu-i kami ot munlukbub kami ot miathidi kami te maid di maat mi.
25 Nossa alma está prostrada até o pó, e colado no solo o nosso corpo.
26 Baddangan dakami anhan Apu Dios. Ipatibom di ongal an pamhod muh pangihwangam ke dakami.
26 Levantai-vos em nosso socorro e livrai-nos, pela vossa misericórdia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 44, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.