Salmos 37

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Adi kayu madanagan mipanggep nadah gaga-ihon tatagu ya adi kayu umamo nadah aton da.
1 Não se preocupe com os perversos, nem tenha inveja dos que praticam o mal.
2 Te ahida mama-id, umat hi holok an makleng ta mate.
2 Pois, como o capim, logo secarão e, como a grama verde, logo murcharão.
3 Mundinol kayun APU DIOS ya aton yuy maphod ta malinggop kayu nah kiha-adan yu.
3 Confie no S enhor e faça o bem, e você viverá seguro na terra e prosperará.
4 Hiyay pun-amlongan yu ot idat nan am-in di nomnomnomon yun mahapul yu.
4 Busque no S enhor a sua alegria, e ele lhe dará os desejos de seu coração.
5 Hiyay pangidinolan yuh nitaguwan yu ot makulug an baddangan dakayu
5 Entregue seu caminho ao S enhor ; confie nele, e ele o ajudará.
6 ta mipainilah katagutaguy kaphod ya kinalimpiyu yu, umat nah algon pat-alanan am-in.
6 Tornará sua inocência radiante como o amanhecer, e a justiça de sua causa, como o sol do meio-dia.
7 Adi kayu madanagan, mu mundinol kayun APU DIOS. Anusan yun had-on di baddang na. Adi kayu umamoh kadangyan an tatagu weno nadan gaga-ihoy at-atton da.
7 Aquiete-se na presença do S enhor , espere nele com paciência. Não se preocupe com o perverso que prospera, nem se aborreça com seus planos maldosos.
8 Ya adi hi ittay on bumoh-ol kayu ya adi kayu madanagan te adi maphod di pumbanagana.
8 Deixe a ira de lado! Não se enfureça! Não perca a calma; isso só lhe trará prejuízo.
9 Hanadan mangidinol ke APU DIOS ya paphodona dida nah boblen indat nan dida, mu nadan gaga-iho ya madadag da.
9 Pois os perversos serão destruídos, mas os que confiam no S
10 Ya loktat ta mama-id dat takon di e hamahamakon dida ya maid dan e matibo.
10 Em breve, o perverso desaparecerá; ainda que o procure, não o encontrará.
11 Mu nadan tatagun mumpakumbaba ya pumhod di nitaguwan da ya luminggop da nah pumboblayan dan indat APU DIOS.
11 Os humildes possuirão a terra e viverão em paz e prosperidade.
12 Hanadan gaga-ihon tatagu ya namahig di boh-ol da nadah maphod an tatagu, ta hidiye nan ihik dan dadagon dida.
12 O perverso trama contra o justo; rosna e lhe mostra os dentes.
13 Mu katataw-an Apu Dios dida te inilanan adi mabayag ya madadag da.
13 Mas o Senhor ri, pois vê que o dia do julgamento se aproxima.
14 Takon di uknuton day otak da ya indadaan day pana dat eda patayon nadan nawotwot ya nadan maphod di pangi-ena
14 Os perversos puxam suas espadas e preparam seus arcos, para matar o pobre e o oprimido, para massacrar os que são corretos.
15 ya dida ot ya abuy mapate ya mapaiy pana da.
15 Suas espadas, porém, lhes atravessarão o próprio coração, e seus arcos serão quebrados.
16 Hanan maphod an tagu ya nabalbalol nan ittay an limmuna mu hay kinadangyan am-in nadan gaga-ihon tatagu.
16 Melhor ser justo e ter pouco que ser perverso e rico.
17 Te dadagon APU DIOS di kabaelan nadan gaga-ihon tatagu, mu nadan maphod di pangi-ena ya ipaptok na dida.
17 Pois a força dos perversos será despedaçada, mas o S
18 Ya ipaptok nah kabigabigat nadan makangngun-unud ke hiya Ya munnananong di bendisyonan dida.
18 A cada dia, o S enhor cuida dos íntegros; eles receberão uma herança que dura para sempre.
19 Adi mama-id di namnama da nah tiempon waday ligat da te takon nah waday bitil ya adida map-uhan hi makan.
19 Em tempos de calamidade, não serão envergonhados; mesmo em dias de fome, terão mais que o suficiente.
20 Mu nadan gaga-ihon tatagun buhul APU DIOS ya umat da nadah habung di holok ya nan ahuk an gagala dan mama-id.
20 Os perversos, contudo, morrerão; os inimigos do S e desaparecerão como fumaça.
21 Hay gaga-ihon tagu ya umutang, mu adina bayadan. Mu hay tagun maphod di pangi-ena ya adi athidi te dida ya gaga-o dan bumaddang ya umidat.
21 O perverso toma emprestado e nunca paga, mas o justo dá com generosidade.
22 Hanada ya abun binendisyonan APU DIOS di mangiboble nah boblen indat na ke dida, mu nadan inidutana ya madadag da.
22 Aqueles a quem o S enhor abençoa possuirão a terra, mas aqueles a quem amaldiçoa serão destruídos.
23 Hi APU DIOS ya ipaptok na ya ipaduttuk nay pangi-en nan tagun mangipaamlong ke hiya.
23 O S enhor dirige os passos do justo; ele se agrada de quem anda em seu caminho.
24 Hin kananat mag-a da ya adida munnanong an miathidi te painahon APU DIOS dida.
24 Ainda que tropece, não cairá, pois o S
25 Naam-amaak mo ya maid di tiniboh ohan maphod an tagun e inwalong APU DIOS weno e nungkodkoddoy iimbabalenah kanon da.
25 Fui jovem e agora sou velho, mas nunca vi o justo ser abandonado, nem seus filhos mendigarem pão.
26 Hanadan makangngun-unud ke APU DIOS ya makaiddat da ya mumpabano da ya mabendisyonan nadan imbabale da.
26 O justo é generoso e empresta de boa vontade, e seus filhos são uma bênção.
27 Iwalong yuy gaga-iho ta hay maphod di aton yu ta munnanong nadan holag yun mumbobleh tu.
27 Afaste-se do mal e faça o bem, e você viverá na terra para sempre.
28 Pakappinhod APU DIOS nadan maandong di aton da ya adina iwalong nadan makangngun-unud ke hiya, mu ipaptok na didat nangamung. Mu nada ken holag nadan gaga-ihon tatagu ya madadag da.
28 Pois o S enhor ama a justiça e jamais abandonará seu povo fiel. Ele sempre os protegerá, mas os filhos dos perversos serão destruídos.
29 Hanadan maphod an tataguy mangiboble nah boblen indat nan dida ta mumboble dah dit inggana.
29 Os justos possuirão a terra e nela habitarão para sempre.
30 Maphod ta nangamung di itugun di maphod an tagu ya limpiyun am-in di kalyona.
30 O justo oferece conselhos sábios e ensina o que é certo.
31 Mihaha-ad hi nomnomna ya puhuna nadan tugun APU DIOS ya adina ibahhon aton.
31 Guarda no coração a lei de Deus, por isso seus passos são firmes.
32 Hana ken gaga-ihon tagu ya halihalipat-ana nan maphod an tagut patayona.
32 O perverso fica à espreita do justo e procura matá-lo.
33 Mu nan maphod an tagu ya adi iabulut APU DIOS an aton di buhul nay nganneh diye gaga-iho ke hiya. Ya adina iabulut an makalin nabahulan an maphod an tagu ten mahumalya.
33 O S enhor , porém, não deixará que o perverso tenha sucesso, nem condenará o justo quando ele for julgado.
34 Mundinol kayun APU DIOS ya un-unudon yuy tuguna te idat nan dakayu tun boble. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya ahiyu tibon an madadag da.
34 Ponha sua esperança no S enhor e ande com firmeza pelo caminho dele. Ele o honrará e lhe dará a terra, e você verá os perversos serem destruídos.
35 Waday inilak an gaga-ihon tagun nahalman di pumpaholholtap nah ibbana ya namam-an ongal di kabaelanan mialig nah kaiw an makalluwab.
35 Vi pessoas más e cruéis florescerem como árvores em solo nativo.
36 Mu maid di maptok ya nama-id. Ek punhamak, mu maid.
36 Mas, quando voltei a olhar, tinham desaparecido; procurei por elas, mas não as encontrei.
37 Mu adi athidi nah maphod an tagun ipaanhanay pakihayyupanah ibbana te maphod di nitaguwanah udum hi algo.
37 Observe os que são íntegros e justos; um futuro maravilhoso espera os que amam a paz.
38 Mu nada ken gaga-ihon tatagu ya madadag da takon di pamilya da.
38 Os rebeldes, porém, serão destruídos de uma só vez; não têm futuro algum.
39 Hana ken maphod an tagu ya ihwang APU DIOS ya ipaptok na nah tiempon di kabulunana.
39 O S enhor salva os justos; ele é sua fortaleza em tempos de aflição.
40 Mihwang hidiyen tagu ta maid di aton di gaga-ihon tatagu ke hiya te mundinol ke APU DIOS.
40 O S enhor os socorre e os livra dos perversos. Ele os salva, porque nele se refugiam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 37, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.