Salmos 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Apu an Dios ku, tipet inwalongak ke he-a? Mumpahpahmokak anhan ta baddanganak, mu adiyak donglon.
1 Ao mestre de canto. Segundo a melodia A corça da aurora. Salmo de Davi. Meu Deus, meu Deus, por que me abandonastes? E permaneceis longe de minhas súplicas e de meus gemidos?
2 Mundasalak nah mapat-al ya hilong ta baddanganak, mu adiyak donglon. Maid pe kattog di linggop ku.
2 Meu Deus, clamo de dia e não me respondeis; imploro de noite e não me atendeis.
3 Mu he-a, Apu Dios an patul ya makakkaphod kan abu. He-ay daydayawon min holag Israel,
3 Entretanto, vós habitais em vosso santuário, vós que sois a glória de Israel.
4 ya he-ay nundinolan handidan aammod mi ot ihwang mu dida.
4 Nossos pais puseram sua confiança em vós, esperaram em vós e os livrastes.
5 Numpahpahmok dan he-a ot baddangam dida ot uggeda nadismayah nundinolan dan he-a.
5 A vós clamaram e foram salvos; confiaram em vós e não foram confundidos.
6 Mu ha-oy ya kayak pe kattog bokon taguh pangat di tatagun ha-on. Om, umatak pe kattog nah kolang hi lutan punhinggagattinan da.
6 Eu, porém, sou um verme, não sou homem, o opróbrio de todos e a abjeção da plebe.
7 Taltalanggaanak am-in hanadah manibon ha-on ya pumpadngolanak ya munwigiwig dan
7 Todos os que me vêem zombam de mim; dizem, meneando a cabeça:
8 kanan day “Deket hi APU DIOS di pundinolam, ne aga ya- hin ihwang dakan hiya. Gulat nat maka-amlong ke he-a ya tipet adi daka baddangan?”
8 Esperou no Senhor, pois que ele o livre, que o salve, se o ama.
9 — ausente —
9 Sim, fostes vós que me tirastes das entranhas de minha mãe e, seguro, me fizestes repousar em seu seio.
10 — ausente —
10 Eu vos fui entregue desde o meu nascer, desde o ventre de minha mãe vós sois o meu Deus.
11 kinali adika anhan midawwin ha-on te mabulubulunak ya he-a ya abuy mabalin an mamaddang ke ha-on.
11 Não fiqueis longe de mim, pois estou atribulado; vinde para perto de mim, porque não há quem me ajude.
12 Linikkubak hi dakol an buhul kun umat hi bubulug nadah kudal ad Basan
12 Cercam-me touros numerosos, rodeiam-me touros de Basã;
13 ya umat da nah mun-olmom an layon an nidadaan an umihakmal.
13 contra mim eles abrem suas fauces, como o leão que ruge e arrebata.
14 Hay olot ku ya paddungnay danum an mungkiduyag. Ya hay punggibok ku ya kay nungkahpung di gugunit ku. Ya maid di tulid ku.
14 Derramo-me como água, todos os meus ossos se desconjuntam; meu coração tornou-se como cera, e derrete-se nas minhas entranhas.
15 Maid di olot ku. Nakammag-anan di dilak ya nipkot hi alangngaang ku. Tinayananak tuh lutat mateyak hitu.
15 Minha garganta está seca qual barro cozido, pega-se no paladar a minha língua: vós me reduzistes ao pó da morte.
16 Linikkubak hi gaga-ihon tatagun kay aahu ya tinuduk day taklek ya hay hukik.
16 Sim, rodeia-me uma malta de cães, cerca-me um bando de malfeitores. Traspassaram minhas mãos e meus pés:
17 Makahakkit di adol ku ya makattiboy gugunit ku. Ya maan-anla dan mangang-ang-ang ke ha-on an munholholtap.
17 poderia contar todos os meus ossos. Eles me olham e me observam com alegria,
18 Ingkap-ong day bulwatik ya imbubunut day mangala nah bulwatik an naabol.
18 repartem entre si as minhas vestes, e lançam sorte sobre a minha túnica.
19 APU DIOS an mamadbaddang ke ha-on, adika anhan midawwi, mu baddanganak.
19 Porém, vós, Senhor, não vos afasteis de mim; ó meu auxílio, bem depressa me ajudai.
20 Ihwangak ta adiyak patayon ke datuwen tatagun paddungnay mabubungot an aahu.
20 Livrai da espada a minha alma, e das garras dos cães a minha vida.
21 Ihwangak hi katatakut an aton datuwen gaga-ihon tatagun mialig nah layon ya mailom an bulug te maid di kabaelak an makihanggan dida.
21 Salvai-me a mim, mísero, das fauces do leão e dos chifres dos búfalos.
22 Ipainilak nadah tutulang kuy mipanggep ke he-a, APU DIOS. Ya ahiyak makikankantan didah pundayaw min he-a.
22 Então, anunciarei vosso nome a meus irmãos, e vos louvarei no meio da assembléia.
23 Ahik kanan di “Dakayun makangngun-unud ke APU DIOS, hiyay dayawon yu! Om, dakayun holag Jacob an tatagud Israel, hiyay dayawon yu!
23 Vós que temeis o Senhor, louvai-o; vós todos, descendentes de Jacó, aclamai-o; temei-o, todos vós, estirpe de Israel,
24 Hiya ya adina iwalong nadan nawotwot. Baddangana dida nah tiempon di punligatan da ya nidadaan an bumaddang nah punhapulan dah baddang na.”
24 porque ele não rejeitou nem desprezou a miséria do infeliz, nem dele desviou a sua face, mas o ouviu, quando lhe suplicava.
25 APU DIOS, dayawon daka ya ipaannung ku nan kinalik an iappitan daka nah kaam-amungan nadan mundayaw ke he-a.
25 De vós procede o meu louvor na grande assembléia, cumprirei meus votos na presença dos que vos temem.
26 Hanadan nawotwot an mundinol ke he-a ya makangngan da ya mabhug dat dayawon daka. Om, am-in nadan mundinol ke he-a ya nunna-ud an dayawon daka. Ya hana ot ta pumhod di biyag da ya maan-anla dat nangamung.
26 Os pobres comerão e serão saciados; louvarão o Senhor aqueles que o procuram: Vivam para sempre os nossos corações.
27 Ahi nomnomon am-in di tataguh kabobbobleh APU DIOS ta ibangngad dan mundayaw ke hiya
27 Hão de se lembrar do Senhor e a ele se converter todos os povos da terra; e diante dele se prostrarão todas as famílias das nações,
28 te hiya ya nakattag-en patul ya Ap-apun di katagutagu tuh luta.
28 porque a realeza pertence ao Senhor, e ele impera sobre as nações.
29 Am-in di kakadangyan ya munyuung dat dayawon dah APU DIOS, takon nadan mungkatkate ya athidi damdamay aton da.
29 Todos os que dormem no seio da terra o adorarão; diante dele se prostrarão os que retornam ao pó.
30 Ahi munhilbi ke Apu Dios nadan mitun-ud an holag taku. Ya ahi donglon di iimbabale takuy mipanggep ke hiya te nundingngol hiya.
30 Para ele viverá a minha alma, há de servi-lo minha descendência. Ela falará do Senhor às gerações futuras
31 Takon nadan ahi mitungo ya ahida inilaon di nangihwangan Apu Dios ke ditakun tataguna.
31 e proclamará sua justiça ao povo que vai nascer: Eis o que fez o Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.