Salmos 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apu an Dios ku, tipet inwalongak ke he-a? Mumpahpahmokak anhan ta baddanganak, mu adiyak donglon.
1 Deus meu, Deus meu, por que me desamparaste? Por que se acham longe de minha salvação as palavras de meu gemido?
2 Mundasalak nah mapat-al ya hilong ta baddanganak, mu adiyak donglon. Maid pe kattog di linggop ku.
2 Deus meu, clamo de dia, e não me respondes; também de noite, porém não tenho sossego.
3 Mu he-a, Apu Dios an patul ya makakkaphod kan abu. He-ay daydayawon min holag Israel,
3 Contudo, tu és santo, entronizado entre os louvores de Israel.
4 ya he-ay nundinolan handidan aammod mi ot ihwang mu dida.
4 Nossos pais confiaram em ti; confiaram, e tu os livraste.
5 Numpahpahmok dan he-a ot baddangam dida ot uggeda nadismayah nundinolan dan he-a.
5 A ti clamaram e escaparam; confiaram em ti e não foram envergonhados.
6 Mu ha-oy ya kayak pe kattog bokon taguh pangat di tatagun ha-on. Om, umatak pe kattog nah kolang hi lutan punhinggagattinan da.
6 Mas eu sou verme e não um ser humano; afrontado pelos homens e desprezado pelo povo.
7 Taltalanggaanak am-in hanadah manibon ha-on ya pumpadngolanak ya munwigiwig dan
7 Todos os que me veem zombam de mim; fazem caretas e balançam a cabeça, dizendo:
8 kanan day “Deket hi APU DIOS di pundinolam, ne aga ya- hin ihwang dakan hiya. Gulat nat maka-amlong ke he-a ya tipet adi daka baddangan?”
8 “Confiou no Senhor ! Ele que o livre! Salve-o, pois nele tem prazer.”
9 — ausente —
9 Contudo, tu és quem me fez nascer; e me preservaste, estando eu ainda ao seio de minha mãe.
10 — ausente —
10 A ti me entreguei desde o meu nascimento; desde o ventre de minha mãe, tu és o meu Deus.
11 kinali adika anhan midawwin ha-on te mabulubulunak ya he-a ya abuy mabalin an mamaddang ke ha-on.
11 Não te distancies de mim, porque a tribulação está próxima, e não há quem me ajude.
12 Linikkubak hi dakol an buhul kun umat hi bubulug nadah kudal ad Basan
12 Muitos touros me cercam, fortes touros de Basã me rodeiam.
13 ya umat da nah mun-olmom an layon an nidadaan an umihakmal.
13 Contra mim abrem a boca, como faz o leão que despedaça e ruge.
14 Hay olot ku ya paddungnay danum an mungkiduyag. Ya hay punggibok ku ya kay nungkahpung di gugunit ku. Ya maid di tulid ku.
14 Derramei-me como água, e todos os meus ossos se desconjuntaram; meu coração fez-se como cera, derreteu-se dentro de mim.
15 Maid di olot ku. Nakammag-anan di dilak ya nipkot hi alangngaang ku. Tinayananak tuh lutat mateyak hitu.
15 Secou-se o meu vigor, como um caco de barro, e a língua se me apega ao céu da boca; assim, me deitas no pó da morte.
16 Linikkubak hi gaga-ihon tatagun kay aahu ya tinuduk day taklek ya hay hukik.
16 Cães me cercam; um bando de malfeitores me rodeia; traspassaram-me as mãos e os pés.
17 Makahakkit di adol ku ya makattiboy gugunit ku. Ya maan-anla dan mangang-ang-ang ke ha-on an munholholtap.
17 Posso contar todos os meus ossos; os meus inimigos estão olhando para mim e me encarando.
18 Ingkap-ong day bulwatik ya imbubunut day mangala nah bulwatik an naabol.
18 Repartem entre si as minhas roupas e sobre a minha túnica lançam sortes.
19 APU DIOS an mamadbaddang ke ha-on, adika anhan midawwi, mu baddanganak.
19 Tu, porém, Senhor , não te afastes de mim; força minha, apressa-te em me socorrer.
20 Ihwangak ta adiyak patayon ke datuwen tatagun paddungnay mabubungot an aahu.
20 Livra a minha alma da espada, e, das presas do cão, a minha vida.
21 Ihwangak hi katatakut an aton datuwen gaga-ihon tatagun mialig nah layon ya mailom an bulug te maid di kabaelak an makihanggan dida.
21 Salva-me da boca do leão e dos chifres dos búfalos; sim, tu me respondes.
22 Ipainilak nadah tutulang kuy mipanggep ke he-a, APU DIOS. Ya ahiyak makikankantan didah pundayaw min he-a.
22 A meus irmãos declararei o teu nome; no meio da congregação eu te louvarei.
23 Ahik kanan di “Dakayun makangngun-unud ke APU DIOS, hiyay dayawon yu! Om, dakayun holag Jacob an tatagud Israel, hiyay dayawon yu!
23 Louvem o Senhor , vocês que o temem; glorifiquem-no, todos vocês, descendência de Jacó; temam-no, todos vocês, posteridade de Israel.
24 Hiya ya adina iwalong nadan nawotwot. Baddangana dida nah tiempon di punligatan da ya nidadaan an bumaddang nah punhapulan dah baddang na.”
24 Porque não desprezou nem detestou a dor do aflito, nem ocultou dele o seu rosto, mas o ouviu, quando lhe gritou por socorro.
25 APU DIOS, dayawon daka ya ipaannung ku nan kinalik an iappitan daka nah kaam-amungan nadan mundayaw ke he-a.
25 De ti vem o meu louvor na grande congregação; cumprirei os meus votos na presença dos que o temem.
26 Hanadan nawotwot an mundinol ke he-a ya makangngan da ya mabhug dat dayawon daka. Om, am-in nadan mundinol ke he-a ya nunna-ud an dayawon daka. Ya hana ot ta pumhod di biyag da ya maan-anla dat nangamung.
26 Os sofredores hão de comer e fartar-se; louvarão o aqueles que o buscam. Que o coração de vocês viva para sempre!
27 Ahi nomnomon am-in di tataguh kabobbobleh APU DIOS ta ibangngad dan mundayaw ke hiya
27 Os confins da terra se lembrarão do e a ele se converterão; diante dele se prostrarão todas as famílias das nações.
28 te hiya ya nakattag-en patul ya Ap-apun di katagutagu tuh luta.
28 Pois do Senhor é o reino, é ele quem governa as nações.
29 Am-in di kakadangyan ya munyuung dat dayawon dah APU DIOS, takon nadan mungkatkate ya athidi damdamay aton da.
29 Todos os ricos da terra hão de comer e adorar, e todos os que descem ao pó se prostrarão diante dele, até aquele que não pode preservar a própria vida.
30 Ahi munhilbi ke Apu Dios nadan mitun-ud an holag taku. Ya ahi donglon di iimbabale takuy mipanggep ke hiya te nundingngol hiya.
30 A posteridade o servirá, e se falará do Senhor à geração vindoura.
31 Takon nadan ahi mitungo ya ahida inilaon di nangihwangan Apu Dios ke ditakun tataguna.
31 Virão e anunciarão a justiça dele; ao povo que há de nascer, contarão que foi ele quem o fez.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.