Salmos 109

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Apu Dios an daydayawok, donglom anhan tun ibagak ta adim pamgay op-opya.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales!
2 Te nahalman an makallangkak ya gaga-iho hantudan tatagun dakol di ipabahul dah adi makulug ke ha-on.
2 Pois contra mim se abriram lábios maldosos e fraudulentos; com língua mentirosa falam contra mim.
3 Ya gaga-ihoy kalyon dan ha-on ta labanonak yaden maid di gapuna.
3 Cercam-me com palavras odiosas e me atacam sem motivo.
4 Makibuhul dan ha-on takon di pinhod ku dida ya idasadasalak dida.
4 Em paga do meu amor, me hostilizam; eu, porém, oro.
5 Ballohan day maphod an atok ke didah gaga-iho. Ya ballohan dah hingit di pamhod kun dida.
5 Pagaram-me o bem com o mal; o amor, com ódio.
6 Pumili kah gaga-ihon huwes an munhumalya nah buhul ku. Ya tudduwom on munlangkak an tagut kalyonan numbahul hidiyen buhul ku.
6 Suscita contra ele um ímpio, e que à sua direita esteja um acusador.
7 Ta deket ie dah korte ya kalyon day numbahul. Hana ot ta takon nan dasal na ya mibilang an bahul.
7 Quando o julgarem, que ele seja condenado; e que a oração dele seja tida como pecado.
8 Ya hana ot ta gagalan mapoppog di nitaguwanat hinnatkon mon taguy mihannot nah ngunu na.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu encargo.
9 Hana ot ta mapuh-ig day iimbabalena ya mabalu nan inayana.
9 Fiquem órfãos os seus filhos, e viúva, a sua esposa.
10 Hana ot ta madadag di punhituwan nadan imbabalenat eda mo humanawwangan ya eda mo mungkodkoddoh kanon da.
10 Andem errantes os seus filhos e mendiguem; e sejam expulsos das ruínas de suas casas.
11 Hana ot ta alan nadan immutanganay nganneh diyen limmuna. Ya hana ot ta alan di hintaguwan am-in di nun-aatuwana.
11 Que um credor se aposse de tudo o que ele tem; que estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Hana ot ta maid di umulen hiya weno mangipaptok nadah napuh-ig an imbabalena.
12 Ninguém tenha misericórdia dele, nem haja quem se compadeça dos seus filhos órfãos.
13 Hana ot ta maten am-in di holag nat makal-iwan di ngadana.
13 Desapareça a sua posteridade, e que o seu nome se extinga na geração seguinte.
14 Hana ot ta adi kal-iwan APU DIOS nadan gaga-ihon inat handidah aammod na, takon nadan gaga-ihon inat inana.
14 Que a iniquidade de seus pais fique viva na memória do e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Ya hana ot ta adi kal-iwan APU DIOS di liwat dan am-in ya hana ot ta makal-iwan dat nangamung.
15 Permaneçam ante os olhos do para que faça desaparecer da terra a sua memória.
16 Te namahig hidiyen tagun maid anhan di kananat umuleh ibbanan tagu. Pinaligat na ya numpate na nadan nawotwot ya makahkahmok an tatagu.
16 Porque ele não se lembrou de usar de misericórdia, mas perseguiu o pobre e o necessitado, bem como o quebrantado de coração, para os entregar à morte.
17 Gagaid an mun-idut hi ibbanan tagu. Kinali hana ot ta maat ke hiya nadan idut na. Adina pinhod an mabendisyonan di ibbanan tagu. Ya hana ot ta maid damdamay bendisyon ke hiya.
17 Amou a maldição: que ela o apanhe! Não quis a bênção: que ela se afaste dele.
18 Nadadawo tuwalin mun-idut umat hi pumbulwatiyana. Hana ot ta nan idut na ya umat nah danum an inumona ya umat nah makan an kanonat itmog di adol na.
18 Vestiu-se de maldição como de uma túnica: que ela penetre, como água, no seu interior, e nos seus ossos, como azeite.
19 Ya hana ot ta mibangngad ke hiya nadan idut nan paddungnay milibbut ke hiya umat hi bulwati weno paddungnay milibod ke hiya umat hi balikit.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre e como o cinto com que sempre se cinge.
20 APU DIOS, hana ot ta dadiyen idut nadan buhul ku ya diday kiatana.
20 Que esta seja, da parte do a recompensa dos que me acusam e dos que falam mal de mim.
21 Mu ha-oy ke pe ya baddanganak ke he-a APU DIOS an Nakattag-e ta patibom ke ha-on an maule ka tuwali. Ta ihwangak anhan gapuh pamhod mu.
21 Mas tu, Senhor Deus, age por mim, por amor do teu nome; livra-me, porque é boa a tua misericórdia.
22 Makakkahmokak ya u-umyungak an abu, kinali makahhapul kuy baddang mu.
22 Porque sou pobre e necessitado e, dentro de mim, sinto ferido o coração.
23 Kayak a-on mungkauma ya umatak nah ba-atong an nalakan maabul.
23 Vou passando, como a sombra que declina; sou atirado para longe, como um gafanhoto.
24 Munggagayonggong di lulug kuh nuntopolak an uggeyak nangan ot makakkuugak an ammuna moy gunit ku ot mablatan.
24 De tanto jejuar, os meus joelhos vacilam, e o meu corpo definha de magreza.
25 Deket tinibowak hi tatagu on katataw-anak ya munwigiwig dah panaltalangga dan ha-on.
25 Tornei-me para eles objeto de zombaria; quando me veem, balançam a cabeça.
26 Baddanganak ya ihwangak anhan, APU an Dios ku gapuh ongal an pamhod mu.
26 Socorre-me, Senhor , meu Deus! Salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Ya ipainilam hanadah buhul kun he-ay mangihwang ke ha-on.
27 Para que saibam que isso vem das tuas mãos; que tu,
28 Ta takon di idutanak ke dida ya bendisyonanak ke he-a. Ya hana ot ta didan nangipaligligat ke ha-on ya mibabain da. Mu ha-on ken muttatyum ya paamlongonak.
28 Amaldiçoem eles, mas tu, abençoa. Sejam envergonhados os que se levantam contra mim; alegre-se, porém, o teu servo.
29 Adim iabulut an mangapput dadiyen buhul kut mibabain dat nangamung.
29 Cubram-se de vexame os meus adversários, e a sua própria vergonha os envolva como um manto.
30 APU DIOS, ahik ikantay pumpasalamat ku ya pundayaw kun he-a nah kaamungan nadan tatagun mundayaw ke he-a
30 Muitas graças darei ao Senhor com os meus lábios; eu o louvarei no meio da multidão;
31 te gagaid kan bumaddang nadah nawotwot ta ihwang mu dida nadah mangipipaten dida.
31 porque ele se põe à direita do pobre, para o livrar daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.