Salmos 107

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mumpasalamat takun APU DIOS te hiya ya maphod. Hay pamhod na ya munnanong an adi malumman.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Danaey kalyon yuh tatagu, dakayun inihwang APU DIOS hi buhul na
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 ot ibangngad dakayuh boble yun inilpu dakayuh kabobboble tuh lutah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo, hi south ya hi north.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Hay udum ya eda humanawwangan nah adi maboblayan te adida pakahamak hi dalanon dan ume nah eda pumboblayan.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Naagangan da ya nauwo da ya maid moy namnama dah biyag da.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ya impangulu nay maphod an dalanon da ot ume da nah boblen eda pumboblayan.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Te idat nay inumon nadan nauwo ya idat nay maphod an makan hanadah maagangan.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Hay udum ya u-umyung dan kay da wadah tapol te munholholtap dan nabangkilingan dah kalabut.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Man-uke ya ngohayon dan adida un-unudon di tugun nan Dios an Katagtag-ayan.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Ot pumbalinona didan nakakkapuy gapuh nakalligat an ngunun indat nan dida. Deket natu-i da on maid di bumaddang ke dida.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Impatikod nay punholholtapan dan paddungnay binhat nay bangkiling da ya kinaana dida nah tapol an nikalabutan da.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Hiya ya pa-iyonay giniling an dakkig nadan kalabutan takon nadan gumok an pattit na.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Hanadan udum an tatagun makudang di nomnom da ya nunholholtap da gapuh ngohe da ya gapuh gaga-ihon inat da.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Loktat ya adida mo pinhod an mangan ta dandaniy kate da.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 Ot paphodona dida gapuh ongal an kabaelan di kalina ot uggeda nate.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ya lebbeng nan mun-appit dah pumpasalamat dan hiya. Ya ikanta day amlong dan mangalkalih mipanggep nadah umipamodwong an inat na.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Hay udum ya mungngunu dah bapor an mangemange dah udum an boble te hidiyey pangal-an dah kitaguwan da.
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 Ya tinibo da nadan maphod an inat APU DIOS nah baybay gapuh ongal an kabaelana.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Naminghan bo ya immandal nan umaliy nal-ot an dibdib ot namahig an katatakut di dalluyun.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Deke on natu-ug nan bapor on immed dalom ot mama-id di tulid nadan mungngunuh bapor te timmakut da.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Mungkidadapeng dan kay da nabutong yaden maid di maat da.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Impadin-ong nay puwok ya dalluyun
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 ot pun-agwatona dida. Ya immamlong da te dimmin-ong mo ya malinggop dan dimmakal nah pingngit nan baybay.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ya ipadayaw da kumah APU DIOS hi hinangngab di naamung an tatagu ya aap-apu.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Tinduk APU DIOS di wawangwang ya oob-ob.
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 Ya impumbalinan adi tummol di mitanom hanadah maluwab di mitanom handi gapuh kinagaga-ihon nadan numbobleh di.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Ya nadah mamagan adi maboblayan ya winada nay danum hidi ya takon nadan natduk an ob-ob ya winadanay danum hidi.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ot ena pumboblayon hidi nadan maagangan an tatagu ot mangapya dah ongal an boble da.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Nunliyak da ya nuntanom dah grapes ya dakkodakkol di inapit da.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Ya binendisyonan APU DIOS dida ot mahlag dah dakkodakkol ya impadakol na boy halun da.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Indani ya immo-ohay bilang nadan tatagun APU DIOS ya numbalin dan nakawwotwot te namahig di numpaholholtap di buhul dan dida.
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 Mu mina-id APU DIOS di kabaelan dadiyen buhul da ot matalak da nah ambiambilog an adi maboblayan.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Muden nada ken mahmok an tatagu ya baddangan APU DIOS dida ya ipadakol nay holag da umat hi kadakol di kalnero.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ya nadan mangun-unud ke APU DIOS ya umamlong dah panib-an dan tuwe. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pamga day op-opya.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Dakayun nanomnoman an tatagu, iha-ad yuh nomnom yu datuwe. Nomnomon yu nan adi malumman an pamhod APU DIOS.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.