Salmos 107
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Mumpasalamat takun APU DIOS te hiya ya maphod. Hay pamhod na ya munnanong an adi malumman.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Danaey kalyon yuh tatagu, dakayun inihwang APU DIOS hi buhul na
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 ot ibangngad dakayuh boble yun inilpu dakayuh kabobboble tuh lutah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo, hi south ya hi north.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Hay udum ya eda humanawwangan nah adi maboblayan te adida pakahamak hi dalanon dan ume nah eda pumboblayan.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Naagangan da ya nauwo da ya maid moy namnama dah biyag da.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ya impangulu nay maphod an dalanon da ot ume da nah boblen eda pumboblayan.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Te idat nay inumon nadan nauwo ya idat nay maphod an makan hanadah maagangan.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Hay udum ya u-umyung dan kay da wadah tapol te munholholtap dan nabangkilingan dah kalabut.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Man-uke ya ngohayon dan adida un-unudon di tugun nan Dios an Katagtag-ayan.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ot pumbalinona didan nakakkapuy gapuh nakalligat an ngunun indat nan dida. Deket natu-i da on maid di bumaddang ke dida.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Impatikod nay punholholtapan dan paddungnay binhat nay bangkiling da ya kinaana dida nah tapol an nikalabutan da.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Hiya ya pa-iyonay giniling an dakkig nadan kalabutan takon nadan gumok an pattit na.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Hanadan udum an tatagun makudang di nomnom da ya nunholholtap da gapuh ngohe da ya gapuh gaga-ihon inat da.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Loktat ya adida mo pinhod an mangan ta dandaniy kate da.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 Ot paphodona dida gapuh ongal an kabaelan di kalina ot uggeda nate.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ya lebbeng nan mun-appit dah pumpasalamat dan hiya. Ya ikanta day amlong dan mangalkalih mipanggep nadah umipamodwong an inat na.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Hay udum ya mungngunu dah bapor an mangemange dah udum an boble te hidiyey pangal-an dah kitaguwan da.
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 Ya tinibo da nadan maphod an inat APU DIOS nah baybay gapuh ongal an kabaelana.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Naminghan bo ya immandal nan umaliy nal-ot an dibdib ot namahig an katatakut di dalluyun.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Deke on natu-ug nan bapor on immed dalom ot mama-id di tulid nadan mungngunuh bapor te timmakut da.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Mungkidadapeng dan kay da nabutong yaden maid di maat da.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Impadin-ong nay puwok ya dalluyun
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 ot pun-agwatona dida. Ya immamlong da te dimmin-ong mo ya malinggop dan dimmakal nah pingngit nan baybay.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ya ipadayaw da kumah APU DIOS hi hinangngab di naamung an tatagu ya aap-apu.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Tinduk APU DIOS di wawangwang ya oob-ob.
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 Ya impumbalinan adi tummol di mitanom hanadah maluwab di mitanom handi gapuh kinagaga-ihon nadan numbobleh di.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Ya nadah mamagan adi maboblayan ya winada nay danum hidi ya takon nadan natduk an ob-ob ya winadanay danum hidi.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ot ena pumboblayon hidi nadan maagangan an tatagu ot mangapya dah ongal an boble da.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Nunliyak da ya nuntanom dah grapes ya dakkodakkol di inapit da.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Ya binendisyonan APU DIOS dida ot mahlag dah dakkodakkol ya impadakol na boy halun da.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Indani ya immo-ohay bilang nadan tatagun APU DIOS ya numbalin dan nakawwotwot te namahig di numpaholholtap di buhul dan dida.
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 Mu mina-id APU DIOS di kabaelan dadiyen buhul da ot matalak da nah ambiambilog an adi maboblayan.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Muden nada ken mahmok an tatagu ya baddangan APU DIOS dida ya ipadakol nay holag da umat hi kadakol di kalnero.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Ya nadan mangun-unud ke APU DIOS ya umamlong dah panib-an dan tuwe. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pamga day op-opya.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Dakayun nanomnoman an tatagu, iha-ad yuh nomnom yu datuwe. Nomnomon yu nan adi malumman an pamhod APU DIOS.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.