Salmos 107

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Mumpasalamat takun APU DIOS te hiya ya maphod. Hay pamhod na ya munnanong an adi malumman.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Danaey kalyon yuh tatagu, dakayun inihwang APU DIOS hi buhul na
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 ot ibangngad dakayuh boble yun inilpu dakayuh kabobboble tuh lutah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo, hi south ya hi north.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Hay udum ya eda humanawwangan nah adi maboblayan te adida pakahamak hi dalanon dan ume nah eda pumboblayan.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Naagangan da ya nauwo da ya maid moy namnama dah biyag da.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ya impangulu nay maphod an dalanon da ot ume da nah boblen eda pumboblayan.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Te idat nay inumon nadan nauwo ya idat nay maphod an makan hanadah maagangan.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Hay udum ya u-umyung dan kay da wadah tapol te munholholtap dan nabangkilingan dah kalabut.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Man-uke ya ngohayon dan adida un-unudon di tugun nan Dios an Katagtag-ayan.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ot pumbalinona didan nakakkapuy gapuh nakalligat an ngunun indat nan dida. Deket natu-i da on maid di bumaddang ke dida.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Impatikod nay punholholtapan dan paddungnay binhat nay bangkiling da ya kinaana dida nah tapol an nikalabutan da.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Hiya ya pa-iyonay giniling an dakkig nadan kalabutan takon nadan gumok an pattit na.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Hanadan udum an tatagun makudang di nomnom da ya nunholholtap da gapuh ngohe da ya gapuh gaga-ihon inat da.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Loktat ya adida mo pinhod an mangan ta dandaniy kate da.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 Ot paphodona dida gapuh ongal an kabaelan di kalina ot uggeda nate.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya lebbeng nan mun-appit dah pumpasalamat dan hiya. Ya ikanta day amlong dan mangalkalih mipanggep nadah umipamodwong an inat na.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Hay udum ya mungngunu dah bapor an mangemange dah udum an boble te hidiyey pangal-an dah kitaguwan da.
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 Ya tinibo da nadan maphod an inat APU DIOS nah baybay gapuh ongal an kabaelana.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Naminghan bo ya immandal nan umaliy nal-ot an dibdib ot namahig an katatakut di dalluyun.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Deke on natu-ug nan bapor on immed dalom ot mama-id di tulid nadan mungngunuh bapor te timmakut da.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Mungkidadapeng dan kay da nabutong yaden maid di maat da.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Impadin-ong nay puwok ya dalluyun
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 ot pun-agwatona dida. Ya immamlong da te dimmin-ong mo ya malinggop dan dimmakal nah pingngit nan baybay.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya ipadayaw da kumah APU DIOS hi hinangngab di naamung an tatagu ya aap-apu.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Tinduk APU DIOS di wawangwang ya oob-ob.
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 Ya impumbalinan adi tummol di mitanom hanadah maluwab di mitanom handi gapuh kinagaga-ihon nadan numbobleh di.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Ya nadah mamagan adi maboblayan ya winada nay danum hidi ya takon nadan natduk an ob-ob ya winadanay danum hidi.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ot ena pumboblayon hidi nadan maagangan an tatagu ot mangapya dah ongal an boble da.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Nunliyak da ya nuntanom dah grapes ya dakkodakkol di inapit da.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ya binendisyonan APU DIOS dida ot mahlag dah dakkodakkol ya impadakol na boy halun da.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Indani ya immo-ohay bilang nadan tatagun APU DIOS ya numbalin dan nakawwotwot te namahig di numpaholholtap di buhul dan dida.
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 Mu mina-id APU DIOS di kabaelan dadiyen buhul da ot matalak da nah ambiambilog an adi maboblayan.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Muden nada ken mahmok an tatagu ya baddangan APU DIOS dida ya ipadakol nay holag da umat hi kadakol di kalnero.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Ya nadan mangun-unud ke APU DIOS ya umamlong dah panib-an dan tuwe. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pamga day op-opya.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Dakayun nanomnoman an tatagu, iha-ad yuh nomnom yu datuwe. Nomnomon yu nan adi malumman an pamhod APU DIOS.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.