Salmos 107
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NAA
1 Mumpasalamat takun APU DIOS te hiya ya maphod. Hay pamhod na ya munnanong an adi malumman.
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Danaey kalyon yuh tatagu, dakayun inihwang APU DIOS hi buhul na
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ot ibangngad dakayuh boble yun inilpu dakayuh kabobboble tuh lutah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo, hi south ya hi north.
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Hay udum ya eda humanawwangan nah adi maboblayan te adida pakahamak hi dalanon dan ume nah eda pumboblayan.
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Naagangan da ya nauwo da ya maid moy namnama dah biyag da.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Ya impangulu nay maphod an dalanon da ot ume da nah boblen eda pumboblayan.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Te idat nay inumon nadan nauwo ya idat nay maphod an makan hanadah maagangan.
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Hay udum ya u-umyung dan kay da wadah tapol te munholholtap dan nabangkilingan dah kalabut.
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 Man-uke ya ngohayon dan adida un-unudon di tugun nan Dios an Katagtag-ayan.
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ot pumbalinona didan nakakkapuy gapuh nakalligat an ngunun indat nan dida. Deket natu-i da on maid di bumaddang ke dida.
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 Impatikod nay punholholtapan dan paddungnay binhat nay bangkiling da ya kinaana dida nah tapol an nikalabutan da.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Hiya ya pa-iyonay giniling an dakkig nadan kalabutan takon nadan gumok an pattit na.
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Hanadan udum an tatagun makudang di nomnom da ya nunholholtap da gapuh ngohe da ya gapuh gaga-ihon inat da.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Loktat ya adida mo pinhod an mangan ta dandaniy kate da.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Ot paphodona dida gapuh ongal an kabaelan di kalina ot uggeda nate.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya lebbeng nan mun-appit dah pumpasalamat dan hiya. Ya ikanta day amlong dan mangalkalih mipanggep nadah umipamodwong an inat na.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Hay udum ya mungngunu dah bapor an mangemange dah udum an boble te hidiyey pangal-an dah kitaguwan da.
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Ya tinibo da nadan maphod an inat APU DIOS nah baybay gapuh ongal an kabaelana.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Naminghan bo ya immandal nan umaliy nal-ot an dibdib ot namahig an katatakut di dalluyun.
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Deke on natu-ug nan bapor on immed dalom ot mama-id di tulid nadan mungngunuh bapor te timmakut da.
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Mungkidadapeng dan kay da nabutong yaden maid di maat da.
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Impadin-ong nay puwok ya dalluyun
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 ot pun-agwatona dida. Ya immamlong da te dimmin-ong mo ya malinggop dan dimmakal nah pingngit nan baybay.
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya ipadayaw da kumah APU DIOS hi hinangngab di naamung an tatagu ya aap-apu.
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Tinduk APU DIOS di wawangwang ya oob-ob.
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 Ya impumbalinan adi tummol di mitanom hanadah maluwab di mitanom handi gapuh kinagaga-ihon nadan numbobleh di.
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Ya nadah mamagan adi maboblayan ya winada nay danum hidi ya takon nadan natduk an ob-ob ya winadanay danum hidi.
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Ot ena pumboblayon hidi nadan maagangan an tatagu ot mangapya dah ongal an boble da.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 Nunliyak da ya nuntanom dah grapes ya dakkodakkol di inapit da.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Ya binendisyonan APU DIOS dida ot mahlag dah dakkodakkol ya impadakol na boy halun da.
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Indani ya immo-ohay bilang nadan tatagun APU DIOS ya numbalin dan nakawwotwot te namahig di numpaholholtap di buhul dan dida.
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Mu mina-id APU DIOS di kabaelan dadiyen buhul da ot matalak da nah ambiambilog an adi maboblayan.
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Muden nada ken mahmok an tatagu ya baddangan APU DIOS dida ya ipadakol nay holag da umat hi kadakol di kalnero.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Ya nadan mangun-unud ke APU DIOS ya umamlong dah panib-an dan tuwe. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pamga day op-opya.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Dakayun nanomnoman an tatagu, iha-ad yuh nomnom yu datuwe. Nomnomon yu nan adi malumman an pamhod APU DIOS.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.