Salmos 107

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Mumpasalamat takun APU DIOS te hiya ya maphod. Hay pamhod na ya munnanong an adi malumman.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Danaey kalyon yuh tatagu, dakayun inihwang APU DIOS hi buhul na
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 ot ibangngad dakayuh boble yun inilpu dakayuh kabobboble tuh lutah nangappit hi timilan ya kalin-oban di algo, hi south ya hi north.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Hay udum ya eda humanawwangan nah adi maboblayan te adida pakahamak hi dalanon dan ume nah eda pumboblayan.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Naagangan da ya nauwo da ya maid moy namnama dah biyag da.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Ya impangulu nay maphod an dalanon da ot ume da nah boblen eda pumboblayan.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Te idat nay inumon nadan nauwo ya idat nay maphod an makan hanadah maagangan.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Hay udum ya u-umyung dan kay da wadah tapol te munholholtap dan nabangkilingan dah kalabut.
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 Man-uke ya ngohayon dan adida un-unudon di tugun nan Dios an Katagtag-ayan.
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 Ot pumbalinona didan nakakkapuy gapuh nakalligat an ngunun indat nan dida. Deket natu-i da on maid di bumaddang ke dida.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Impatikod nay punholholtapan dan paddungnay binhat nay bangkiling da ya kinaana dida nah tapol an nikalabutan da.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Hiya ya pa-iyonay giniling an dakkig nadan kalabutan takon nadan gumok an pattit na.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Hanadan udum an tatagun makudang di nomnom da ya nunholholtap da gapuh ngohe da ya gapuh gaga-ihon inat da.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Loktat ya adida mo pinhod an mangan ta dandaniy kate da.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Ot paphodona dida gapuh ongal an kabaelan di kalina ot uggeda nate.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ya lebbeng nan mun-appit dah pumpasalamat dan hiya. Ya ikanta day amlong dan mangalkalih mipanggep nadah umipamodwong an inat na.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Hay udum ya mungngunu dah bapor an mangemange dah udum an boble te hidiyey pangal-an dah kitaguwan da.
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 Ya tinibo da nadan maphod an inat APU DIOS nah baybay gapuh ongal an kabaelana.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Naminghan bo ya immandal nan umaliy nal-ot an dibdib ot namahig an katatakut di dalluyun.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Deke on natu-ug nan bapor on immed dalom ot mama-id di tulid nadan mungngunuh bapor te timmakut da.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Mungkidadapeng dan kay da nabutong yaden maid di maat da.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Indani ya mumpahpahmok dan APU DIOS gapuh namahig an punholholtapan da ot baddangana didah ligat da.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Impadin-ong nay puwok ya dalluyun
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 ot pun-agwatona dida. Ya immamlong da te dimmin-ong mo ya malinggop dan dimmakal nah pingngit nan baybay.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Ta hidiye nan lebbengnan mumpasalamat dan APU DIOS gapuh ongal an pamhod na ya gapun am-in hanadah umipamodwong an inatnan kiphodan da.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya ipadayaw da kumah APU DIOS hi hinangngab di naamung an tatagu ya aap-apu.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Tinduk APU DIOS di wawangwang ya oob-ob.
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 Ya impumbalinan adi tummol di mitanom hanadah maluwab di mitanom handi gapuh kinagaga-ihon nadan numbobleh di.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Ya nadah mamagan adi maboblayan ya winada nay danum hidi ya takon nadan natduk an ob-ob ya winadanay danum hidi.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Ot ena pumboblayon hidi nadan maagangan an tatagu ot mangapya dah ongal an boble da.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Nunliyak da ya nuntanom dah grapes ya dakkodakkol di inapit da.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Ya binendisyonan APU DIOS dida ot mahlag dah dakkodakkol ya impadakol na boy halun da.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Indani ya immo-ohay bilang nadan tatagun APU DIOS ya numbalin dan nakawwotwot te namahig di numpaholholtap di buhul dan dida.
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Mu mina-id APU DIOS di kabaelan dadiyen buhul da ot matalak da nah ambiambilog an adi maboblayan.
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Muden nada ken mahmok an tatagu ya baddangan APU DIOS dida ya ipadakol nay holag da umat hi kadakol di kalnero.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Ya nadan mangun-unud ke APU DIOS ya umamlong dah panib-an dan tuwe. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pamga day op-opya.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Dakayun nanomnoman an tatagu, iha-ad yuh nomnom yu datuwe. Nomnomon yu nan adi malumman an pamhod APU DIOS.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.