Provérbios 9

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hanan kanomnoman ya mialig hi ohan babain nangapyah balenan pituy tukud nan nunhodol nah balkona.
1 A sabedoria edificou a sua casa, já lavrou os seus sete pilares,
2 Numpahamul an idadaanay mainum ya makan ya am-in nadan mahapul.
2 já matou os seus animais; misturou o seu vinho; e já preparou a sua mesa.
3 Ot baalona nadan muttatyunan binabain e mun-ayag hi umalin makihamul. Waday oha ke dadiyen binabai ya imme nadah naduntug nah boble ot tumukod an kananay
3 Já enviou suas criadas, ela clama dos lugares mais altos da cidade:
4 “Mun-ayag nan kanomnoman ke dakayun am-in an manangpan tatagu. Kananay ‘Makayun am-in ta munhahamul taku. Takon di dakayun makudang di nomnom na ya kanak di:
4 Quem quer que seja simples, que se volte para cá; quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
5 Makayu ta munhahamul taku. Deya dah tuy makan ya makakkaphod an mainum an indadaan ku.
5 Vem, come do meu pão, e bebe do vinho que eu tenho misturado.
6 Iwalong yu nan maid di hilbinan pangi-e ta mitagu kayu. Daan mot manomnoman kayu ta inilaon yuy maphod an aton yu.’”
6 Abandonai os tolos e vivei; e ide pelo caminho do entendimento.
7 Hanan tagun nakattag-ey punnomnom nah adol na ya padngolan daka ten kalyam. Ya boh-olam ke boy athidin gaga-ihon tagu ya liputan daka ot ya abu.
7 Aquele que reprova o escarnecedor adquire vergonha para si; e o que repreende o homem ímpio adquire para si uma mancha.
8 Kinali adim ot kalkalyan nan tagun nakattag-ey punnomnom nah adol na te hingngitan daka. Mu nan nanomnoman an tagu ya lispituwon daka ot anhan ten kalyam.
8 Não reproves o escarnecedor, para que ele não te odeie; repreende o homem sábio, e ele te amará.
9 Te nan kalyom nah nanomnoman an tagu ya bumaddang ke hiya ta makannomnoman. Ya nan ituttudum nah maphod an tagu ya mid-um nah inilana.
9 Dá instrução ao homem sábio, e ele será ainda mais sábio; ensina o homem justo e ele aumentará em entendimento.
10 Hay pangipaanhanan di taguh pangatanah pinhod APU DIOS di kilappuwan di kanomnomana. Ya hay pakihayyupan ke hiya an makaphod an abuy pun-adalan hi ine-en di maphod an pumbiyag.
10 O temor do ­SENHOR é o princípio da sabedoria, e o conhecimento do santo é o entendimento.
11 Ha-oy an kanomnoman ya isapatak an kalyon an deket un-unudonak ke dakayun nanomnoman an tatagu ya andukkey biyag yu tuh luta.
11 Porque por meu intermédio teus dias serão multiplicados, e anos da tua vida se aumentarão.
12 Hay nanomnoman an tagu ya waday gun-udona. Mu deket iwalong nay kanomnoman ya ahina holtapon di ngannen pumbalinana.
12 Se fores sábio, para ti serás sábio; mas se escarneceres, somente tu o suportarás.
13 Hanan tagun makudang di nomnom na ya mialig nah babain adina konoknongon di pungkalkallina, maid di baina ya maid di inilana.
13 A mulher tola é espalhafatosa, ela é simples e nada sabe.
14 Umbun hi panton nan bale nah naduntug an mun-uh-uhdung ta munho-ho-od hi haulona
14 Porque ela se assenta à porta de sua casa, sobre uma cadeira nos lugares altos da cidade,
15 nadah kumpulmin mala-u. Deke on kalyana dida yaden mange dah pangayan da.
15 para chamar os passageiros que andam correto em seus caminhos:
16 Kanana nadah makudang di nomnom nay “Am-in kayun makudang di nomnom na, umali kayu tuh balek.
16 Quem é simples, volte-se para cá; e quanto àquele que carece de entendimento, ela lhe diz:
17 Malumlumiiy naakon danum ya mahonghong-oy naakon makan an kanon nah maid di manibo.”
17 As águas roubadas são doces, e o pão comido em secreto é agradável.
18 Hanadan tatagun mangun-unud ke hiya ya uggeda inilan mate nadan umeh balena. Ya adida maawatan an handidan nangun-unud hi ayag na ya nate da tuwali ot milubuk da.
18 Mas ele não sabe que os mortos estão lá, e que seus convidados estão nas profundezas do inferno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.