Provérbios 2

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 He-an imbabalek, deket pinhod mun mabendisyonan ya donglom tun itugun ku. Ihaha-ad muh nomnom mu ya adim kal-iwan di ituttuduk ke he-a.
1 Meu filho, se você aceitar as minhas palavras e guardar no coração os meus mandamentos;
2 Pakaddonglom nadan tugun an umidat hi kanomnoman ya atom am-in di kabaelam an mun-awat ke dadiye.
2 se der ouvidos à sabedoria e inclinar o coração para o discernimento;
3 Ya deket pinhod mun abun manomnoman ya pinhod mun mawaday pun-awat mu,
3 se clamar por entendimento e por discernimento gritar bem alto,
4 deket hapulom an umat hi panamak muh pihhu weno umat hi panamak muh natalak an nabalol an odon
4 se procurar a sabedoria como se procura a prata e buscá-la como quem busca um tesouro escondido,
5 ya inilaom di atom ta ipaanhan mun aton di pinhod APU DIOS ya mihamad di pakihayyupam ke hiya.
5 então você entenderá o que é temer ao Senhor e achará o conhecimento de Deus.
6 Man-uke ya hi APU DIOS di kalpuwan di kanomnoman, hay dakol an inila ya hay pun-awat.
6 Pois o Senhor é quem dá sabedoria; de sua boca procedem o conhecimento e o discernimento.
7 Hiyay mumbendisyon ya bumaddang ya hiyay kay happiyon nan makangngun-unud ke hiya ta maid di ad-adin maat ke hiya.
7 Ele reserva a sensatez para o justo; como um escudo protege quem anda com integridade,
8 Ipaptok na ya adugana nadan nanongnan mangun-unud ke hiyan limpiyuy pangat nah ibbanan tagu.
8 pois guarda a vereda do justo e protege o caminho de seus fiéis.
9 Kinali deket un-unudom di tugun ku ya inilaom an mangat hi niptok, hay maandong ya limpiyu ya inilaom di maphod an pangi-e.
9 Então você entenderá o que é justo, direito e certo, e aprenderá os caminhos do bem.
10 Ta manomnoman ka ya umamlong ka gapu nadah inadal mu.
10 Pois a sabedoria entrará em seu coração, e o conhecimento será agradável à sua alma.
11 Ya ta maid di atom hi gaga-iho te inilam ya maawatam di mipanggep hi maphod an aton.
11 O bom senso o guardará, e o discernimento o protegerá.
12 Ya mihwang kah implanun di gaga-ihon tagu te nanomnoman ka.
12 A sabedoria o livrará do caminho dos maus, dos homens de palavras perversas,
13 Dadiyen tatagu ya inwalong da nadan maphod an pangi-e ta paddungnay wada dah tapol.
13 que abandonam as veredas retas para andar por caminhos de trevas,
14 Pun-amlongan day pangatan dah gaga-iho ya maka-an-anla dan munhaul
14 têm prazer em fazer o mal e exultam com a maldade dos perversos,
15 ya munlukuh ibba dan tagu ta hidiye nan adi madinol di tagun dida.
15 gente que anda por veredas tortuosas, e no caminho se extraviam.
16 Adika mahaul hi kalin di babain makilalaki ten nanomnoman ka.
16 Ela também o livrará da mulher imoral, da pervertida que seduz com suas palavras,
17 Hay athidin babai ya tinayananay inayanan imbahho nay insapata nan Apu Dios handih nalahinana.
17 que abandona aquele que desde a juventude foi seu companheiro e ignora a aliança que fez diante de Deus.
18 Hanan lalakin umeh balen di athidin babai ta aton dan duway malalao ya paddungnay idalanah dalan di katayan ya paddungnay umeh kadungayan an boblen di nate.
18 Ela se dirige para morte, que é a sua casa, e os seus caminhos levam às sombras.
19 Ya nan lalakin mangihuyop hi athidi ya adi mo mibangngad te adi pakahamak nah dalan an umeh kataguwan.
19 Os que a ela procuram jamais voltarão, nem tornarão a encontrar as veredas da vida.
20 Kinali adim aton di athidi mu un-unudom di pangi-en di maphod an tagu ta mumbiyag kan maphod di pangi-em.
20 A sabedoria o fará andar nos caminhos dos homens de bem e a manter-se nas veredas dos justos.
21 Te hay maphod an taguy munnanong an miha-ad tuh boble.
21 Pois os justos habitarão na terra, e os íntegros nela permanecerão;
22 Mu nadan gaga-ihon tatagu ya pakaanon Apu Dios dida tuh boble. Paddungnay bagutona dida umat hi pamagutan di taguh holok.
22 mas os ímpios serão eliminados da terra, e dela os infiéis serão arrancados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.