Provérbios 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ
1 Adika umamo nadah gaga-ihon tatagu ya adika makihayhayyup ke dida.
1 Não tenhas invejas dos homens maus, nem desejes estar com eles;
2 Te abunay dumadag ya gumuluy aton da. Deke bot kumali da ya humlun hi kabulunan di udum an tatagu.
2 porque o seu coração medita a destruição, e os seus lábios falam de danos.
3 Deket nanomnoman di tagu ya maphod di ma-ma-at hi nunhituwana.
3 Através da sabedoria se edifica uma casa, e pelo entendimento ela é estabelecida;
4 Ya gapu te inila nay maphod an atona ya kumadangyan ta pun-ala nay mungkaphod an ngunut an iha-ad nah bale na.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras com todas as riquezas preciosas e agradáveis.
5 Hanan nanomnoman an tagu ya ong-ongal di kabaelana mu nan nal-ot an tagu.
5 Um homem sábio é forte; sim, um homem de conhecimento aumenta a força.
6 Kinali mahapul nadan tindalun e makigubat di nalaing ya nanomnoman an mangipaduttuk hi maphod an aton da. Te hay pangapputan ya mipuun hi dakol an mangitudduh niptok.
6 Porque com conselhos sábios tu farás a guerra; e na multidão de conselheiros há segurança.
7 Hanan makudang di nomnom na ya adina maawatan di kalkalyon nadan nanomnoman. Ya maid pey mabalin hi kalyona hin munhuhummangan nadan nungkanomnoman.
7 A sabedoria é alta demais para um tolo; ele não abre a sua boca no portão.
8 Hanan tagun ammunay gaga-ihon inilanan aton ya mundingngol an huhhumlun hi gulu.
8 Aquele que pensa em fazer o mal, será chamado de pessoa danosa.
9 Hay planun nan tagun makudang di nomnom na ya am-in di ngannen nomnomonan aton ya liwat. Hanan tagun makannaltalangga ya adi pippinhodan di tatagu.
9 O pensamento do tolo é pecado, e o escarnecedor é uma abominação aos homens.
10 Deket madismaya ka te uggem inilay atom nah tiempon di ligat ya hidiyey kitib-anan nakakkapuy ka.
10 Se te enfraqueceres no dia da adversidade, tua força é pequena.
11 Deket waday tagun mipipate yaden maid di bahul na ya baddangan ta adi mipipate.
11 Livra os que estão sendo levados para a morte, e os que estão prestes a serem mortos, a esses detém.
12 Kal-ina ya kanan yuy “Tipet eta makibibiyang?” Adiyu iathidi te inilan Apu Dios di wadah nomnom am-in di tagu. Ya hay idat nan gun-udon ya mipuun hanadah inat.
12 Se dizes: Eis que não sabíamos; aquele que pondera o coração não o considerou? E aquele que guarda a tua alma, não sabe disso? Não retribuirá cada homem de acordo com suas obras?
13 Imbabalek, uminum kah dilun di iyyukan te malumii ya maphod ke he-a.
13 Meu filho, come mel, porque é bom; e o favo de mel é doce ao teu paladar;
14 Athidi bon deket nanomnoman nan tagu ya kiphodanah diye. Te deket nanomnoman nan tagu ya pumhod di biyag nah udum hi algo.
14 assim será para a tua alma o conhecimento da sabedoria; quando o tiveres encontrado, então haverá uma recompensa e a tua expectativa não será cortada.
15 Adim iun-unud hi at-atton nan makangngakon tagun hadhad-onat tumayan nan limpiyun taguh bale nat humgop ta mangako.
15 Não fiques à espreita, ó homem perverso, contra a habitação do justo; não estragues o seu lugar de repouso;
16 Hanan maphod an tagu ya takon di kaatnan ligat di umalin hiya ya adi maapput. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya takon di ittay an ligat ya maapput da.
16 porque um homem justo cai sete vezes, e se levanta novamente, mas os perversos cairão no mal.
17 Deket waday ligat an immali nah tagun humihhingit ke he-a ya adika maan-anla.
17 Quando teu inimigo cair, não te regozijes, nem deixes que alegre-se o teu coração quando ele tropeçar;
18 Te inilan Apu Dios di wadah nomnom mu ya adina pinhod di athidi. Loktat ya adina mo ot ya abu kastiguwon hidiyen tagu.
18 para que o SENHOR não o veja, e isso o desagrade, e desvie dele a sua ira.
19 Adika umamo nadah gaga-ihon tatagu weno eka tumakut gapun dida.
19 Não te desgastes por causa dos homens maus, nem tenhas inveja dos perversos,
20 Te nadan gaga-ihon tatagu ya maid di namnamaon dah biyag dah udum hi algo. Mialig di biyag da nah kingken mad-op.
20 porque não haverá recompensa para o homem mau; e a lâmpada do perverso será apagada.
21 He-an imbabalek, dayawom hi APU DIOS ya lispituwom di patul. Ya adika maki-kie nadah tatagun mangohen dida,
21 Meu filho, teme ao SENHOR e ao rei, e não te intrometas com aqueles que são dados à mudança;
22 te kabaelan Apu Dios weno nan patul an ipaaliy ligat ke dida.
22 porque de repente se levantará a sua calamidade, e a ruína de ambos, quem a conhece?
23 Datuwey udum an tugun di nanomnoman an tagu: Adi maphod an pahhigan di huwes nan ohan tagu ya atonay adi maandong nah oha.
23 Estas coisas também pertencem aos sábios. Não é bom ter respeito de pessoas em juízo.
24 Te deket kananay hanan maid di bahul nay numbahul ya hiyay idutan ya kahingngitan di tatagu.
24 Aquele que disser ao perverso: Tu és justo; a este os povos amaldiçoarão, as nações o abominarão,
25 Mu nan huwes an maandong di punhumalyanan kananay nabahulan nan numbahul ya hiyay bendisyonan Apu Dios ta pumhod di nitaguwana.
25 mas para aqueles que o repreenderem haverá deleite, e sobre eles virá uma boa bênção.
26 Hanan nahamad an gayyum ya kalyonay makulug.
26 Todo homem que dá uma resposta correta, deve beijar seus lábios.
27 Hay mamangulun atom ya tibom ta waday pangal-am hi kanom umat hi payo an liyakom ne ahika nangapyah balem.
27 Prepara a tua obra fora, e torna-a apta para ti no campo, e depois edifica a tua casa.
28 Deket maid di numbahulan nan hinag-on mu ya adika e muntistigu ta em kanan di nabahulan. Ya adi maphod an haulom di tatagu kediyen atom.
28 Não sejas sem motivo testemunha contra o teu vizinho; e não enganes com os teus lábios.
29 Deket waday inat di ibbam an tagu ke he-a hi gaga-iho ya adim kanan di “Atok pon hiyay inat nan ha-on.” Adim iathidi. Ya adim e nomnomon an ibaloh diyen ad-adin inat nan he-a.
29 Não digas: Farei a ele, como ele fez a mim; eu recompensarei a cada homem de acordo com a sua obra.
30 Hay ine-en di makahiggan tagu ya athitu: Waday naminghan an eyak nundaldallan hi payo ya habal nan makahiggan tagun maid di nomnom na
30 Eu fui pelo campo do preguiçoso, e pela vinha do homem vazio de entendimento;
31 ya namahig an natatag-ey holok ya pagit. Ya niwalong nadan tuping an nungkagde.
31 e eis que ela estava toda cheia de espinhos, e urtigas tinham coberto sua superfície, e o seu muro de pedras estava demolido.
32 Handih nomnomnomok di mipanggep ketuwen tinibok ya athituy inadal ku:
32 Então eu vi, e o considerei bem; olhei sobre ele, e recebi instrução.
33 Adi maphod nan deke on palpal-iwan ta eta mahmahhuyop weno deke on nun-up-uppit ta,
33 Ainda, um pouco a dormir, um pouco a toscanejar, um pouco a cruzar os braços em repouso;
34 te maid maptok ya mumbalin tan nakawwotwot, umat nah tagun malmallinggop mu pinghanadi ya immaliy mangako ot akawon day pihhuna.
34 assim virá a tua pobreza como alguém que viaja, e a tua necessidade como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.