Provérbios 24
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Adika umamo nadah gaga-ihon tatagu ya adika makihayhayyup ke dida.
1 Não tenhas inveja dos homens malignos, nem desejes estar com eles,
2 Te abunay dumadag ya gumuluy aton da. Deke bot kumali da ya humlun hi kabulunan di udum an tatagu.
2 porque o seu coração medita a rapina, e os seus lábios falam maliciosamente.
3 Deket nanomnoman di tagu ya maphod di ma-ma-at hi nunhituwana.
3 Com a sabedoria se edifica a casa, e com a inteligência ela se firma;
4 Ya gapu te inila nay maphod an atona ya kumadangyan ta pun-ala nay mungkaphod an ngunut an iha-ad nah bale na.
4 e pelo conhecimento se encherão as câmaras de todas as substâncias preciosas e deleitáveis.
5 Hanan nanomnoman an tagu ya ong-ongal di kabaelana mu nan nal-ot an tagu.
5 Um varão sábio é forte, e o varão de conhecimento consolida a força.
6 Kinali mahapul nadan tindalun e makigubat di nalaing ya nanomnoman an mangipaduttuk hi maphod an aton da. Te hay pangapputan ya mipuun hi dakol an mangitudduh niptok.
6 Porque com conselhos prudentes tu farás a guerra; e há vitória na multidão dos conselheiros.
7 Hanan makudang di nomnom na ya adina maawatan di kalkalyon nadan nanomnoman. Ya maid pey mabalin hi kalyona hin munhuhummangan nadan nungkanomnoman.
7 É demasiadamente alta para o tolo toda a sabedoria; na porta não abrirá a boca.
8 Hanan tagun ammunay gaga-ihon inilanan aton ya mundingngol an huhhumlun hi gulu.
8 Aquele que cuida em fazer mal, mestre de maus intentos o chamarão.
9 Hay planun nan tagun makudang di nomnom na ya am-in di ngannen nomnomonan aton ya liwat. Hanan tagun makannaltalangga ya adi pippinhodan di tatagu.
9 O pensamento do tolo é pecado, e é abominável aos homens o escarnecedor.
10 Deket madismaya ka te uggem inilay atom nah tiempon di ligat ya hidiyey kitib-anan nakakkapuy ka.
10 Se te mostrares frouxo no dia da angústia, a tua força será pequena.
11 Deket waday tagun mipipate yaden maid di bahul na ya baddangan ta adi mipipate.
11 Livra os que estão destinados à morte e salva os que são levados para a matança, se os puderes retirar.
12 Kal-ina ya kanan yuy “Tipet eta makibibiyang?” Adiyu iathidi te inilan Apu Dios di wadah nomnom am-in di tagu. Ya hay idat nan gun-udon ya mipuun hanadah inat.
12 Se disseres: Eis que o não sabemos; porventura, aquele que pondera os corações não o considerará? E aquele que atenta para a tua alma não o saberá? Não pagará ele ao homem conforme a sua obra?
13 Imbabalek, uminum kah dilun di iyyukan te malumii ya maphod ke he-a.
13 Come mel, meu filho, porque é bom, e o favo de mel, que é doce ao teu paladar.
14 Athidi bon deket nanomnoman nan tagu ya kiphodanah diye. Te deket nanomnoman nan tagu ya pumhod di biyag nah udum hi algo.
14 Tal será o conhecimento da sabedoria para a tua alma; se a achares, haverá para ti galardão, e não será cortada a tua expectação.
15 Adim iun-unud hi at-atton nan makangngakon tagun hadhad-onat tumayan nan limpiyun taguh bale nat humgop ta mangako.
15 Não espies a habitação do justo, ó ímpio, nem assoles a sua câmara.
16 Hanan maphod an tagu ya takon di kaatnan ligat di umalin hiya ya adi maapput. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya takon di ittay an ligat ya maapput da.
16 Porque sete vezes cairá o justo e se levantará; mas os ímpios tropeçarão no mal.
17 Deket waday ligat an immali nah tagun humihhingit ke he-a ya adika maan-anla.
17 Quando cair o teu inimigo, não te alegres, nem quando tropeçar se regozije o teu coração;
18 Te inilan Apu Dios di wadah nomnom mu ya adina pinhod di athidi. Loktat ya adina mo ot ya abu kastiguwon hidiyen tagu.
18 para que o Senhor isso não veja, e seja mau aos seus olhos, e desvie dele a sua ira.
19 Adika umamo nadah gaga-ihon tatagu weno eka tumakut gapun dida.
19 Não te aflijas por causa dos malfeitores, nem tenhas inveja dos ímpios.
20 Te nadan gaga-ihon tatagu ya maid di namnamaon dah biyag dah udum hi algo. Mialig di biyag da nah kingken mad-op.
20 Porque o maligno não terá galardão algum, e a lâmpada dos ímpios se apagará.
21 He-an imbabalek, dayawom hi APU DIOS ya lispituwom di patul. Ya adika maki-kie nadah tatagun mangohen dida,
21 Teme ao Senhor , filho meu, e ao rei, e não te entremetas com os que buscam mudanças.
22 te kabaelan Apu Dios weno nan patul an ipaaliy ligat ke dida.
22 Porque, de repente, se levantará a sua perdição, e a ruína deles, quem a conhecerá?
23 Datuwey udum an tugun di nanomnoman an tagu: Adi maphod an pahhigan di huwes nan ohan tagu ya atonay adi maandong nah oha.
23 Também estes são provérbios dos sábios. Ter respeito a pessoas no juízo não é bom.
24 Te deket kananay hanan maid di bahul nay numbahul ya hiyay idutan ya kahingngitan di tatagu.
24 O que disser ao ímpio: Justo és, os povos o amaldiçoarão, as nações o detestarão.
25 Mu nan huwes an maandong di punhumalyanan kananay nabahulan nan numbahul ya hiyay bendisyonan Apu Dios ta pumhod di nitaguwana.
25 Mas, para os que o repreenderem, haverá delícias, e sobre eles virá a bênção do bem.
26 Hanan nahamad an gayyum ya kalyonay makulug.
26 Beija com os lábios o que responde com palavras retas.
27 Hay mamangulun atom ya tibom ta waday pangal-am hi kanom umat hi payo an liyakom ne ahika nangapyah balem.
27 Prepara fora a tua obra, e apronta-a no campo, e então edifica a tua casa.
28 Deket maid di numbahulan nan hinag-on mu ya adika e muntistigu ta em kanan di nabahulan. Ya adi maphod an haulom di tatagu kediyen atom.
28 Não sejas testemunha sem causa contra o teu próximo; por que enganarias com os teus lábios?
29 Deket waday inat di ibbam an tagu ke he-a hi gaga-iho ya adim kanan di “Atok pon hiyay inat nan ha-on.” Adim iathidi. Ya adim e nomnomon an ibaloh diyen ad-adin inat nan he-a.
29 Não digas: Como ele me fez a mim, assim lhe farei a ele; pagarei a cada um segundo a sua obra.
30 Hay ine-en di makahiggan tagu ya athitu: Waday naminghan an eyak nundaldallan hi payo ya habal nan makahiggan tagun maid di nomnom na
30 Passei pelo campo do preguiçoso e junto à vinha do homem falto de entendimento;
31 ya namahig an natatag-ey holok ya pagit. Ya niwalong nadan tuping an nungkagde.
31 e eis que toda estava cheia de cardos, e a sua superfície, coberta de urtigas, e a sua parede de pedra estava derribada.
32 Handih nomnomnomok di mipanggep ketuwen tinibok ya athituy inadal ku:
32 O que tendo eu visto, o considerei; e, vendo- o, recebi instrução.
33 Adi maphod nan deke on palpal-iwan ta eta mahmahhuyop weno deke on nun-up-uppit ta,
33 Um pouco de sono, adormecendo um pouco, encruzando as mãos outro pouco, para estar deitado,
34 te maid maptok ya mumbalin tan nakawwotwot, umat nah tagun malmallinggop mu pinghanadi ya immaliy mangako ot akawon day pihhuna.
34 assim sobrevirá a tua pobreza como um ladrão, e a tua necessidade, como um homem armado.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.