Provérbios 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Kudukdul nay takon di bokon ta kadangyan mu ta limpiyuy nitaguwan ta lispituwon ditah tatagu.
1 Mais vale o bom nome do que as muitas riquezas; e o ser estimado é melhor do que a prata e o ouro.
2 Hay nun-ingngohan di kadangyan ya nawotwot ya hi APU DIOS di nunlutu ke didan duwa.
2 O rico e o pobre se encontram; a um e a outro faz o
3 Hanan nanomnoman an tagu ya deket matibona weno magibok nan waday maat hi ad-adi ya midawwi. Mu nan makudang di nomnom na ya paddungnay ena ot ya abu dammuwon nan ad-adin maat ta munholholtap.
3 O prudente vê o mal e esconde-se; mas os simples passam adiante e sofrem a pena.
4 Hanan tagun mumpakumbaba ya ipaanhanan aton di pinhod APU DIOS ya waday gun-udona umat hi kinadangyan, kidayawan ya andukken biyag.
4 O galardão da humildade e o temor do Senhor são riquezas, e honra, e vida.
5 Hay tagun balolanay biyag na ya midawwi nadah gaga-ihon paddungnay bitun kaknaan di gaga-ihon tatagu.
5 Espinhos e laços há no caminho do perverso; o que guarda a sua alma retira-se para longe deles.
6 Ituttudum hi imbabalem di maphod an pangi-en un-unudonat deket umongngal ya adina iwalong.
6 Ensina a criança no caminho em que deve andar, e, ainda quando for velho, não se desviará dele.
7 Hanadan nawotwot di ba-ba-alon di kakadangyan. Athidi bo nah nautangan an mabalin bon ba-ba-alon nan numpautang ke hiya.
7 O rico domina sobre o pobre, e o que toma emprestado é servo do que empresta.
8 Hanan tagun mangmangngat hi gaga-iho ya ahi damdama maat ke hiyay kabulubulunana. Ta adina mo kabaelan an manattatakut hi ibba nan tagu.
8 O que semeia a injustiça segará males; e a vara da sua indignação falhará.
9 Bendisyonan Apu Dios nan tagun adi naimut an umidat hi makan hanadah nawotwot.
9 O generoso será abençoado, porque dá do seu pão ao pobre.
10 Ipaadawwi yu nadan makannaltalangga ta maid di munhahannu, mun-aawwit ya maid di mumpadngol.
10 Lança fora o escarnecedor, e com ele se irá a contenda; cessarão as demandas e a ignomínia.
11 Hay gayyumon di ap-apu ya nan tagun maphod di nomnom na ya maulen kumali.
11 O que ama a pureza do coração e é grácil no falar terá por amigo o rei.
12 Hi APU DIOS ya adina iabulut an maunud nadan tuttudun humahhaul mu tibonat munnanong di makulug an tuttudut hidiyey maunud ta nangamung.
12 Os olhos do Senhor conservam aquele que tem conhecimento, mas as palavras do iníquo ele transtornará.
13 Hanan mahigan tagu ya dakol di lasonah adina pungngunuwan. Kananay “Waday layon nah e-elen di boble ya kal-ina ya waday mamaten ha-on nah kalata.”
13 Diz o preguiçoso: Um leão está lá fora; serei morto no meio das ruas.
14 Hanan tagun mahaul hi malumiin kalin di makilalakin babain waday inayanat makihuyop ke hiya ya kay nag-ah adallom an bitu. Te kinalin mon APU DIOS di idut nah athidin lalaki.
14 Cova profunda é a boca da mulher estranha; aquele contra quem o
15 Kapyanay u-ungan mangat hi adi maphod, mu deket tugunon di aammod da dida ya adalon dan mangat hi maphod.
15 A estultícia está ligada ao coração da criança, mas a vara da disciplina a afastará dela.
16 Hanan tagun umidaidat hi regalo nadah kakadangyan ya nan tagun mam-aonay punligatan nadan nawotwot ta mad-uman di kinadangyana ya mun-ingngo dan loktat ta mawotwot da.
16 O que oprime ao pobre para enriquecer a si ou o que dá ao rico certamente empobrecerá.
17 Maphod di donglon yuy tuttudun di nanomnoman an tagu ta adalon yu. Ya paka-un-unudon yuy tuttuduk.
17 Inclina o ouvido, e ouve as palavras dos sábios, e aplica o coração ao meu conhecimento.
18 Ya iha-ad yuh nomnom yun adiyu kal-iwan te umamlong kayu.
18 Porque é coisa agradável os guardares no teu coração e os aplicares todos aos teus lábios.
19 Hay gapunah pangituttuduwak ke datuwen tugun ad uwani ya ta mundinol kayun APU DIOS.
19 Para que a tua confiança esteja no Senhor , quero dar-te hoje a instrução, a ti mesmo.
20 Datuwey tulumpulun tugun ya tuttudun intudok ku. Maphod datuwen tugun ya tuttudun di nanomnoman an tatagu an pun-adalan yu.
20 Porventura, não te escrevi excelentes coisas acerca de conselhos e conhecimentos,
21 Adalon yu datuwen makulug ya midinol an tuttudu ta ituttudu yu damdamah ibba yu.
21 para mostrar-te a certeza das palavras da verdade, a fim de que possas responder claramente aos que te enviarem?
22 Hituwey mamangulu: Adiyu mam-ahon an paligaton nadan nawotwot ta alan yuy nganneh diyen wadan dida. Kaspangarigan, adiyu idiklamu nan nawotwot ya nan maid di kabaelanat alan yuy ngannen wadan dida.
22 Não roubes ao pobre, porque é pobre, nem oprimas em juízo ao aflito,
23 Te hi APU DIOS ya itakdog na nadan nawotwot ta hiyay makihangga nadah mangipaligat ke didat kastiguwona didah kate.
23 porque o Senhor defenderá a causa deles e tirará a vida aos que os despojam.
24 Hay mikadwa ya adi kayu maki-kie nadah mabungot ya nadah ittay on bimmoh-ol,
24 Não te associes com o iracundo, nem andes com o homem colérico,
25 te maagalinan kayu ya naligat an makaan hidiyen pangi-e.
25 para que não aprendas as suas veredas e, assim, enlaces a tua alma.
26 Hay mikatlu ya adim itakdog di utang di udum an tatagu.
26 Não estejas entre os que se comprometem e ficam por fiadores de dívidas,
27 Te deket adika pakabayad nah utang nan tagu ya kumpulna moy ahi alan nan numpautang hi ibayad mu takon di kamam.
27 pois, se não tens com que pagar, por que arriscas perder a cama de debaixo de ti?
28 Hay mikap-at ya adiyu idlig di kiggad an inha-ad di aammod yu dih done ta pulhon yuy lutan nan hinag-on yu.
28 Não removas os marcos antigos que puseram teus pais.
29 Hay mikalima ya hanan tagun maphod di pangat nan mangingunu nah ngunun nidat ke hiya ya damanan ahi munhilbi nah ap-apuh udum hi algo.
29 Vês a um homem perito na sua obra? Perante reis será posto; não entre a plebe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.