Provérbios 21
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT
1 Hi APU DIOS di ukod am-in takon di hay punnomnom di patul kinali mabalin an pumbalinonan makangngun-unud nan patul hi pinhod nan maat, umat nah paluk an mabalin an bangiwon nah pinhod nan pangipaeyan nah danum.
1 O coração do rei é como canais de águas controlados pelo S enhor ; ele os conduz para onde quer.
2 Hay punnomnom di tagu ya maphod am-in di at-attona, mu hi APU DIOS ya inilana hin maphod weno ad-adiy wadah nomnom di ohan tagu.
2 Ainda que as pessoas se considerem corretas, o S
3 Umipaamlong ke APU DIOS di pangatan takuh maphod ya limpiyu mu nan iappit takun hiya.
3 O S enhor se agrada mais ao fazermos o que é certo e justo do que ao lhe oferecermos sacrifícios.
4 Hay gaga-ihon tagu ya mumpahhiya na. Hay athitun pangi-e ya liwat.
4 Olhos arrogantes, coração orgulhoso e atos perversos: tudo isso é pecado.
5 Hanan tagun mahlun mungngunu ya paka-ipplanuna on inat na ya adi makudangan hi mahapul na mu nan tagun adina paka-ipplanu on inat na ya mawotwot.
5 Quem planeja bem e trabalha com dedicação prospera; quem se apressa e toma atalhos fica pobre.
6 Hay kinadangyan an bokon limpiyuy naalaana ya nalakan mauma ya humlun hi katayan.
6 A riqueza obtida por meio de mentiras é neblina que se dissipa e armadilha mortal.
7 Hanan gaga-ihon tagun hay nonomnomona ya hay pakiawwitana ya pakipatteyana ya madadag.
7 A violência dos perversos os destruirá, pois se recusam a fazer o que é justo.
8 Hay gaga-ihon tagu ya gaga-ihoy at-attona ya hay maphod an tagu ya maphod di pangi-e na.
8 O culpado anda por um caminho tortuoso; o inocente percorre uma estrada reta.
9 Kudukdulna boy eta umiwe nah allung mu nan eta makiad-addum hi inayan an natutut.
9 É melhor viver sozinho no canto de um sótão que morar com uma esposa briguenta numa bela casa.
10 Hanan gaga-ihon tagu ya gaga-ihoy nonomnomonan aton ya maid di homok nah ibbanan tagu.
10 O perverso deseja o mal e não tem compaixão do próximo.
11 Hanan nanomnoman an tagu ya maadalan hi maphod an tugun. Mu nan makudang di nomnom na ya manomnoman ten tibonan makastigu nadan makannaltalangga.
11 Quando o zombador é castigado, o ingênuo se torna sábio; quando o sábio é instruído, adquire ainda mais conhecimento.
12 Hi Apu Dios an maandong di pangat na ya inilanay ngannen ma-ma-at hi nunhituwan nadan gaga-ihon tatagu. Ya hiyay nangamung an manadag ke dida.
12 Deus, o Justo, sabe o que se passa na casa dos perversos e trará desgraça sobre eles.
13 Hanan tagun maid di homok na nadah nawotwot an mumpabaddang ke hiya ya ahi maid di hummok ke hiya ten maligatan.
13 Quem fecha os ouvidos aos clamores dos pobres será ignorado quando passar necessidade.
14 Hay atom an mangalubyag nah tagun bumobboh-ol ke he-a ya idalunum an ipaeyan hi ngannen idat mun hiya.
14 O presente entregue em segredo acalma a ira; o suborno oferecido às escondidas abranda a fúria.
15 Hanadan maphod an tatagu ya maan-anla da hin limpiyuy naat. Mu nadan gaga-ihon tatagu ya mahakit di nomnom da.
15 A justiça é alegria para o justo, mas causa pavor nos que praticam o mal.
16 Hanan tagun mangiwalong hi maphod an tugun ya hamakonay katayana.
16 Quem se desvia do caminho da prudência acabará na companhia dos mortos.
17 Hanan tagun nalgom di pangiatanah pihhuna umat hi ngannen pun-an-anlaana ya mumbalin hi nawotwot. Te adi mabalin an kumadangyan di ohan tagun pinpinhod nan mangmanginnum ya mangan hi nanginan makan.
17 Quem ama os prazeres ficará pobre; quem ama o vinho e o luxo nunca enriquecerá.
18 Hanan tagun mangat hi punligatan nadan maid di bahul na ya maat ke hiyah diyen atona.
18 Os perversos são castigados em lugar dos justos, e os desleais, em lugar dos honestos.
19 Kudukdul nay eta umiwe nah adi maboblayan, mu nan eta makiad-addum nah inayan an naduti ya nakallili.
19 É melhor viver sozinho no deserto que morar com uma esposa briguenta que só sabe reclamar.
20 Hanan nanomnoman an tagu ya italu nay limmuna ya wadat ingganay mahapul nah nunhituwana. Mu nan tagun makudang di nomnom na ya umahonan am-in di wadan hiya.
20 O sábio possui riqueza e luxo, mas o tolo gasta tudo que tem.
21 Hanan maulen tagun maphod di at-attona ya bendisyonan Apu Dios hi andukken biyag, kinakadangyan ya lispitun di tatagu.
21 Quem busca a justiça e o amor encontra vida, justiça e honra.
22 Hanan nanomnoman an ap-apun di tindalun e makigubat ya damanan apputona nan matakutan an boble hin adalonay ine-en diyen boble ya inilaona hin nganney pundipendal diyen boblet hidiyey ena dadagon.
22 O sábio conquista a cidade dos fortes e derruba a fortaleza em que eles confiam.
23 Deket adim pinhod di gulu ya pakannomnomom di kalyom on ahika kimmali.
23 Cuide da língua e fique de boca fechada, e você não se meterá em apuros.
24 Hay panginilaan an mumpahhiya nan tagu ya nah pungkalkalli nan kay maid di bilang di udum an tatagun hiya.
24 O zombador é orgulhoso e convencido e age com extrema arrogância.
25 Hanan mahigan tagun adina pinhod an mungngunu ya nan higanay humlun hi katayana.
25 O preguiçoso deseja muitas coisas, mas acaba em ruína, pois suas mãos se recusam a trabalhar.
26 Hay nonomnomon ya abun di mahigan tagu ya nadan pinhod nan mawada ot ke hiya. Yaden hanan maphod an tagu ya makaiddat ya adi mauku.
26 Algumas pessoas cobiçam o tempo todo, mas o justo gosta de repartir o que tem.
27 Namahig di boh-ol Apu Dios nah gaga-ihon tagun mun-appit ke hiya, namam-a hin adi maphod di gapunah ena pun-appitan.
27 O sacrifício do perverso é detestável, especialmente quando oferecido com más intenções.
28 Hanan makallangkak an tagu ya maid di mangngol hi kalyona, mu nan tagun makulug di kalyona ya pakaddonglon di taguy kalyona.
28 A testemunha falsa será morta; a testemunha confiável terá permissão de falar.
29 Hanan gaga-ihon tagu ya natulid an kay hiyay niptok, mu nan maphod an tagu ya pakannomnomona ni-an hin maphod weno ad-adi on ahina inat.
29 A teimosia do perverso transparece em seu rosto, mas o justo pensa antes de agir.
30 Maid di pumbalinan di implanun di tagu takon hin kananat hiya ya nalaing ya nanomnoman ten adi pinhod APU DIOS hidiyen implanuna.
30 Não há sabedoria, entendimento, nem conselho humano capaz de resistir ao S
31 Athidi nah gubat an takon di indadaan nadan tataguy dakol an kabayun usalon dan makigubat ya adida mangapput hin adi iabulut APU DIOS.
31 O cavalo é preparado para o dia da batalha, mas quem dá a vitória é o S
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.