Jó 34

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Kanan bon Elihuy
1 Eliú retomou a palavra nestes termos:
2 “Dakayun nakala-ing ya nakannomnoman, donglon yu tun kalyok.
2 Sábios, ouvi meu discurso; eruditos, prestai atenção,
3 Hay toko ya tamtamona hin maphod nan makan weno adi. Athidi boh ingan donglona hin maphod nan kali weno adi.
3 pois o ouvido discerne o valor das palavras, como o paladar aprecia as iguarias.
4 Wadan ditakuy munnomnom hin nganney niptok ya ditakuy manginila hin nganney maphod.
4 Procuremos discernir o que é justo, e conhecer entre nós o que é bom.
5 Hi Job ya kananay ‘Maid di bahul ku ya adi maandong di punhumalyan Apu Dios.’
5 Jó disse: Eu sou inocente; é Deus que recusa fazer-me justiça.
6 Kanana boy ‘Maid di bahul ku, mu kanan day makallangkakak. Adi maagahan tun dogok yaden uggeyak nunliwat.’
6 A despeito de meu direito, passo por mentiroso, minha ferida é incurável, sem que eu tenha pecado.
7 Maid di ohan tagun umat ke Job an maid di lispituna ke Apu Dios.
7 Onde existe um homem como Jó, para beber a blasfêmia como quem bebe água,
8 Pinpinhod nan maki-kie ya makihanayhayyup hi gaga-ihon tatagu.
8 para andar de par com os ímpios e caminhar com os perversos?
9 Kananay maid di hilbinah pangun-unudanah pinhod Apu Dios.
9 Pois ele disse: O homem não ganha nada em ser agradável a Deus.
10 Donglon yuy kalyok, dakayun inilanan mun-awat. Am-in di tagu ya inila dan adi munliwat hi Apu Dios an Kabaelanan am-in.
10 Ouvi-me, pois, homens sensatos: longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-poderoso a iniqüidade!
11 Hay atona ya idat nay lebbeng nan midat hi ohan tagu mipuun hi inat diyen tagu.
11 Ele trata o homem conforme seus atos, dá a cada um o que merece.
12 Hay kakulugana ya adinadaman e aton nan Dios an Kabaelanan am-in di gaga-iho. Ya maandong di punhumalyanah tatagu.
12 É claro! Deus não é injusto, e o Todo-poderoso não falseia o direito.
13 Maid di nangipaboltan hi ongal an kabaelan Apu Dios te wada tuwalin hiyah diye. Maid pay di nanuddun hiya ta hiyay ukod hi kabobboble tuh luta.
13 Quem lhe confiou a administração da terra? Quem lhe entregou o universo?
14 Gulat nat bangngadona nan biyag an inyahyana ke ditakun tatagu ya
14 Se lhe retomasse o sopro, se lhe retirasse o alento,
15 nunna-ud an mate takun am-in ta mumbalin takuh dap-ul.
15 toda carne expiraria no mesmo instante, o homem voltaria ao pó.
16 Aga, mundongol kan ha-on hin nalaing ka ya nanomnoman ka.
16 Se tens inteligência, escuta isto, dá ouvidos ao som de minhas palavras:
17 Hi Apu Dios ya waday lebbengnan mun-ap-apu te hiya ya limpiyu. Tipe udot ta kanam di nabahulan?
17 um inimigo do direito poderia governar? Pode o Justo, o Poderoso cometer a iniqüidade?
18 Hiya ya boh-olanay papatul ya aap-apun kananay ‘Gaga-iho kayu, adi kayu limpiyu.’
18 Ele que disse a um rei: Malvado! A príncipes: Celerados!
19 Adina ipahhig di impaminhod nah aap-apu weno kakadangyan te takon nadan nawotwot ya lintuna damdama dida.
19 Ele não tem preferência pelos grandes, e não tem mais consideração pelos ricos do que pelos pobres, porque são todos obras de suas mãos.
20 Hay udum ya hingkakattang on nate dah gawan di hilong. Takon di aap-apu ya deke on nakaan dah pun-ap-apuwan da mu bokon gapuh aton di tatagu.
20 Subitamente, perecem no meio da noite; os povos vacilam e passam, o poderoso desaparece, sem o socorro de mão alguma.
21 Tibtibbon Apu Dios di pumbibiyag di tatagu ya am-in di ngannen at-atton da.
21 Pois Deus olha para o proceder do homem, vê todos os seus passos.
22 Maid di ohan gaga-ihon tagun ena italuwan hi Apu Dios nah munhihhilong.
22 Não há obscuridade, nem trevas onde o iníquo possa esconder-se.
23 Ta hidiye nan adi mahapul an manahmahan Apu Dios di ine-en di tagu on ahi nahumalya.
23 Não precisa olhar duas vezes para um homem para citá-lo em justiça consigo.
24 Ya adi mahapul an munmahma on ahina kinaan di ohan ap-aput ihannot nay udum.
24 Abate os poderosos sem inquérito, e põe outros em lugar deles,
25 Man-uke ya inilana tuwaliy pangi-e da, kinali apputona ya dadagona dida nah hilong.
25 pois conhece suas ações; derruba-os à noite, são esmagados.
26 Ipatibonan kastiguwonay gaga-ihon tatagu
26 Fere-os como ímpios, num lugar onde são vistos,
27 te intikod dan mangun-unud ke hiya ya inwalong day tuguna.
27 porque se afastaram dele e não quiseram conhecer os seus caminhos,
28 Paligaton da nadan nawotwot, ta hidiye nan mumpahpahmok dan Apu Dios on binaddangana dida.
28 fazendo chegar até ele o clamor do pobre e tornando-o atento ao grito do infeliz.
29 Mu deket pamgan Apu Dios di op-opya, kon dahdiy mangibaag ke hiya? Maid di maat di tagu hin adi hangudon Apu Dios.
29 Se ele dá a paz, quem o censurará? Se oculta sua face, quem poderá contemplá-lo?
30 Muden adina iabulut an mun-ap-apu nadan adi mangun-unud ke hiya ta adida paligligaton di tatagu.
30 Assim trata ele o povo e o indivíduo de maneira que o ímpio não venha a reinar, e já não seja uma armadilha para o povo.
31 He-a, Job, daan mot kalyom ke Apu Dios an abulutom an nunliwat ka ya itikod mu mon munliwat.
31 Tinha dito a Deus: Fui seduzido, não mais pecarei,
32 Weno kanam di ‘Nganney numbahulak? Kalyom ta adik mo aton.’
32 ensina-me o que ignoro; se fiz o mal, não recomeçarei mais.
33 Mu kon baliwan Apu Dios di ninomnom nan aton ta iunnud na ni-ahan hi pinhod mu? Muden inwalong mu met boppoh Apu Dios. Nangamung kah punnomnom mu, bokon ha-oy di mumpili. Aga, kalyom ke dakami hin nganney punnomnom mu.
33 Julgas, então, que ele deve punir, já que rejeitaste suas ordens? És tu quem deves escolher, não eu; dize, pois, o que sabes.
34 Am-in di mundongol ke ha-on takon di nanomnoman ya kanan day
34 As pessoas sensatas me responderão, como qualquer homem sábio que me tiver ouvido:
35 ‘Man-uket athidiy pungkalkallin Job ya naka-ignolante ya maid di kibalbalinan di kalkalyona.’
35 Jó não falou conforme a razão, falta-lhe bom senso às palavras.
36 Deket pakannomnomon yu nadan kinalikalin Job ya matibo yun umat hi pungkalkallin di gaga-ihon taguy pungkalkallina.
36 Pois bem! Que Jó seja provado até o fim, já que suas respostas são as de um ímpio.
37 Makattibon nakaliwwat bo tuwali yaden taltalanggaana pay hi Apu Dios.”
37 Leva ao máximo o seu pecado {bate as mãos no meio de nós}, multiplicando seus discursos contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.