Jó 34

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Kanan bon Elihuy
1 Então Eliú disse:
2 “Dakayun nakala-ing ya nakannomnoman, donglon yu tun kalyok.
2 “Ouçam-me, vocês que são sábios; prestem atenção, vocês que têm conhecimento.
3 Hay toko ya tamtamona hin maphod nan makan weno adi. Athidi boh ingan donglona hin maphod nan kali weno adi.
3 Jó disse: ‘O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores’.
4 Wadan ditakuy munnomnom hin nganney niptok ya ditakuy manginila hin nganney maphod.
4 Portanto, vamos discernir para nós mesmos o que é certo; vamos descobrir juntos o que é bom.
5 Hi Job ya kananay ‘Maid di bahul ku ya adi maandong di punhumalyan Apu Dios.’
5 Pois Jó também disse: ‘Sou inocente, mas Deus tirou de mim meus direitos.
6 Kanana boy ‘Maid di bahul ku, mu kanan day makallangkakak. Adi maagahan tun dogok yaden uggeyak nunliwat.’
6 Sou inocente, mas eles me chamam de mentiroso; minha dor é incurável, embora eu não tenha pecado’.
7 Maid di ohan tagun umat ke Job an maid di lispituna ke Apu Dios.
7 “Digam-me, alguma vez houve um homem como Jó, com sua sede por palavras irreverentes?
8 Pinpinhod nan maki-kie ya makihanayhayyup hi gaga-ihon tatagu.
8 Escolhe como companheiros os que praticam o mal e anda com homens perversos.
9 Kananay maid di hilbinah pangun-unudanah pinhod Apu Dios.
9 Chegou até a dizer: ‘Por que desperdiçar meu tempo tentando agradar a Deus?’.
10 Donglon yuy kalyok, dakayun inilanan mun-awat. Am-in di tagu ya inila dan adi munliwat hi Apu Dios an Kabaelanan am-in.
10 “Ouçam-me, vocês que têm entendimento: Deus não peca de forma alguma! O Todo-poderoso não pratica o mal!
11 Hay atona ya idat nay lebbeng nan midat hi ohan tagu mipuun hi inat diyen tagu.
11 Ele retribui a cada um de acordo com seus atos; trata as pessoas como merecem.
12 Hay kakulugana ya adinadaman e aton nan Dios an Kabaelanan am-in di gaga-iho. Ya maandong di punhumalyanah tatagu.
12 Na verdade, Deus não fará o mal; o Todo-poderoso não cometerá injustiça.
13 Maid di nangipaboltan hi ongal an kabaelan Apu Dios te wada tuwalin hiyah diye. Maid pay di nanuddun hiya ta hiyay ukod hi kabobboble tuh luta.
13 Quem entregou a terra aos cuidados de Deus? Quem o fez responsável por todo o mundo?
14 Gulat nat bangngadona nan biyag an inyahyana ke ditakun tatagu ya
14 Se Deus retirasse seu espírito e removesse seu sopro,
15 nunna-ud an mate takun am-in ta mumbalin takuh dap-ul.
15 toda a vida cessaria, e a humanidade voltaria ao pó.
16 Aga, mundongol kan ha-on hin nalaing ka ya nanomnoman ka.
16 “Portanto, se você é sábio, ouça-me; preste atenção ao que digo.
17 Hi Apu Dios ya waday lebbengnan mun-ap-apu te hiya ya limpiyu. Tipe udot ta kanam di nabahulan?
17 Acaso Deus poderia governar se odiasse a justiça? Você pretende condenar o Juiz todo-poderoso?
18 Hiya ya boh-olanay papatul ya aap-apun kananay ‘Gaga-iho kayu, adi kayu limpiyu.’
18 Ele diz aos reis: ‘Vocês são perversos’, e aos nobres: ‘Vocês são injustos’.
19 Adina ipahhig di impaminhod nah aap-apu weno kakadangyan te takon nadan nawotwot ya lintuna damdama dida.
19 Para Deus, não importa a posição da pessoa; ele não dá mais atenção aos ricos que aos pobres, pois todos foram criados por ele.
20 Hay udum ya hingkakattang on nate dah gawan di hilong. Takon di aap-apu ya deke on nakaan dah pun-ap-apuwan da mu bokon gapuh aton di tatagu.
20 Morrem de repente, falecem no meio da noite; os poderosos são removidos sem a ajuda de mãos humanas.
21 Tibtibbon Apu Dios di pumbibiyag di tatagu ya am-in di ngannen at-atton da.
21 “Pois Deus observa como as pessoas vivem; ele vê tudo que fazem.
22 Maid di ohan gaga-ihon tagun ena italuwan hi Apu Dios nah munhihhilong.
22 Não há escuridão densa o bastante onde os perversos possam se esconder de seus olhos.
23 Ta hidiye nan adi mahapul an manahmahan Apu Dios di ine-en di tagu on ahi nahumalya.
23 Não são as pessoas que decidem o momento em que comparecerão diante de Deus para ser julgadas.
24 Ya adi mahapul an munmahma on ahina kinaan di ohan ap-aput ihannot nay udum.
24 Ele destrói os poderosos sem consultar ninguém e põe outros em seu lugar.
25 Man-uke ya inilana tuwaliy pangi-e da, kinali apputona ya dadagona dida nah hilong.
25 Ele sabe o que fazem e à noite os derruba e os destrói.
26 Ipatibonan kastiguwonay gaga-ihon tatagu
26 Ele os fere porque são perversos e os castiga em público, para que todos vejam.
27 te intikod dan mangun-unud ke hiya ya inwalong day tuguna.
27 Pois deixaram de segui-lo e não têm respeito algum por seus caminhos.
28 Paligaton da nadan nawotwot, ta hidiye nan mumpahpahmok dan Apu Dios on binaddangana dida.
28 Fazem os pobres clamar e chamar a atenção de Deus, e ele ouve os gritos dos aflitos.
29 Mu deket pamgan Apu Dios di op-opya, kon dahdiy mangibaag ke hiya? Maid di maat di tagu hin adi hangudon Apu Dios.
29 Mas, se ele permanecer calado, quem o criticará? Quando ele esconde seu rosto, ninguém pode encontrá-lo, nem indivíduo nem nação.
30 Muden adina iabulut an mun-ap-apu nadan adi mangun-unud ke hiya ta adida paligligaton di tatagu.
30 Ele impede que os ímpios governem, para que não sejam uma cilada para o povo.
31 He-a, Job, daan mot kalyom ke Apu Dios an abulutom an nunliwat ka ya itikod mu mon munliwat.
31 “Por que ninguém diz a Deus: ‘Pequei, mas não voltarei a pecar’?
32 Weno kanam di ‘Nganney numbahulak? Kalyom ta adik mo aton.’
32 Ou: ‘Não sei qual foi meu erro; mostra-me se fiz o mal, e deixarei de fazê-lo de imediato’?
33 Mu kon baliwan Apu Dios di ninomnom nan aton ta iunnud na ni-ahan hi pinhod mu? Muden inwalong mu met boppoh Apu Dios. Nangamung kah punnomnom mu, bokon ha-oy di mumpili. Aga, kalyom ke dakami hin nganney punnomnom mu.
33 “Acaso Deus deve adaptar a justiça dele a suas exigências? Você o rejeitou! A escolha é sua, não minha; compartilhe sua sabedoria conosco.
34 Am-in di mundongol ke ha-on takon di nanomnoman ya kanan day
34 Afinal, pessoas inteligentes me dirão, e os sábios que me ouvem falarão:
35 ‘Man-uket athidiy pungkalkallin Job ya naka-ignolante ya maid di kibalbalinan di kalkalyona.’
35 ‘Jó fala por ignorância; suas palavras não fazem sentido’.
36 Deket pakannomnomon yu nadan kinalikalin Job ya matibo yun umat hi pungkalkallin di gaga-ihon taguy pungkalkallina.
36 Jó, você merece o castigo mais severo pelo modo perverso como falou.
37 Makattibon nakaliwwat bo tuwali yaden taltalanggaana pay hi Apu Dios.”
37 Pois, ao seu pecado, acrescentou a rebeldia; não mostra respeito e não para de falar contra Deus”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.