Jó 16

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hinumang Job an kananay
1 Então respondeu Jó, dizendo:
2 “Adiyak maalubyag ke danaen kinalikali yu. Pahakiton yu ot ya abuy nomnom ku. Oha bo ya dingngol ku tuwali danae handi.
2 Tenho ouvido muitas coisas como estas; todos vós sois consoladores molestos.
3 Kinali, daan mot umop-opya kayu. Nganney problema yu?
3 Porventura não terão fim essas palavras de vento? Ou o que te irrita, para assim responderes?
4 Gulat na damdamat dakayuy munholholtap hi umat tuh ligat ku ya damanan athinay pungkalkallik ke dakayu. Pun-ibaag dakayu ya munwigwigiwigak hi hinangngab yu ten umatak ke dakayu.
4 Falaria eu também como vós falais, se a vossa alma estivesse em lugar da minha alma, ou amontoaria palavras contra vós, e menearia contra vós a minha cabeça?
5 Mu adiyak pe umat ke dakayu. Te gulatna ke pet ha-oy ya hay kaalubyagan yuy kalyok.
5 Antes vos fortaleceria com a minha boca, e a consolação dos meus lábios abrandaria a vossa dor.
6 Mu dehtun nanongnan munholholtapak te takon di nganney kalyok hi pundipendal kuh adol ku ya maid di ibaddang na. Ya pamgak ke metlaing di op-opya ya adi maalubyag di punholholtapak.”
6 Se eu falar, a minha dor não cessa, e, calando-me eu, qual é o meu alívio?
7 Apu Dios, nganneh tuwen inat mun ha-on? Tipet dinadag muy pamilyak?
7 Na verdade, agora tu me tens fatigado; tu assolaste toda a minha companhia,
8 Tibom di inat mun ha-on an numbalin di adol kuh gunit ot mablatan. Hituwe kanuy kitib-anan nakaliwwatak.
8 Testemunha disto é que já me fizeste enrugado, e a minha magreza já se levanta contra mim, e no meu rosto testifica contra mim.
9 Gapuh boh-ol Apu Dios ke ha-on ya kayak binanik-i te kahingngitanak an abu.
9 Na sua ira me despedaçou, e ele me perseguiu; rangeu os seus dentes contra mim; aguça o meu adversário os seus olhos contra mim.
10 Taltalanggaanak ya kahingngitanak hi tatagu ta deke on inalibungbunganak on inampingak.
10 Abrem a sua boca contra mim; com desprezo me feriram nos queixos, e contra mim se ajuntam todos.
11 Hi Apu Dios metlaing di nangiabulut an athituy aton di gaga-ihon tatagu ke ha-on.
11 Entrega-me Deus ao perverso, e nas mãos dos ímpios me faz cair.
12 Handi ya malinggop di biyag ku, mu ad uwani ya kayak hinanoplat ke he-a ot ahiyak ipataddog ta panpanaonak.
12 Descansado estava eu, porém ele me quebrantou; e pegou-me pela cerviz, e me despedaçou; também me pôs por seu alvo.
13 Maid di homok Apu Dios ke ha-on. Paddungnay binaal nay pumapanan nunlikkub ke ha-on ot pumpanaak ot muntottod hi lutay dalak.
13 Cercam-me os seus flecheiros; atravessa-me os rins, e não me poupa, e o meu fel derrama sobre a terra,
14 Hi Apu Dios ya umat nah tindalun namahig di hingit nan nadandani on liniputanak.
14 Fere-me com ferimento sobre ferimento; arremete contra mim como um valente.
15 Dehtuwak an um-umbun hi dap-ul an langgotey bulwatik.
15 Cosi sobre a minha pele o cilício, e revolvi a minha cabeça no pó.
16 Ya kimmogakogaak ot deyan immi-ingit di matak.
16 O meu rosto está todo avermelhado de chorar, e sobre as minhas pálpebras está a sombra da morte:
17 Yaden maid di inilak hi numbahulak ya maid di ad-adih indasal ku.
17 Apesar de não haver violência nas minhas mãos, e de ser pura a minha oração.
18 He-an lutay tistiguk. Adim hophopan nan dalak. Hidiyey mangipainila ke datuwen naat ke ha-on.
18 Ah! terra, não cubras o meu sangue e não haja lugar para ocultar o meu clamor!
19 Waday mangitakdog ke ha-on hi langit ya hiyay tistiguk.
19 Eis que também agora a minha testemunha está no céu, e nas alturas o meu testemunho está.
20 Takon di inwalongak hi gagayyum ku ya wadah Apu Dios an pundasalak.
20 Os meus amigos são os que zombam de mim; os meus olhos se desfazem em lágrimas diante de Deus.
21 Wada kumay mangitakdog ke ha-on ke Apu Dios umat hi pangitakdog di duwan hinggayyum
21 Ah! se alguém pudesse contender com Deus pelo homem, como o homem pelo seu próximo!
22 te dandanin mapoppog di algok ta mumpaeyak nah kalatan ume nah adinadaman eyak mo mibangngad.
22 Porque decorridos poucos anos, eu seguirei o caminho por onde não tornarei.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.