2 Samuel 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs BKJ

Sair da comparação
1 Hituwey ingkantan David handih inihwang APU DIOS hiya ke Saul ya nadan udum an buhul na.
1 E Davi falou ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia que o SENHOR o livrou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul;
2 — ausente —
2 e ele disse: O SENHOR é a minha rocha, e a minha fortaleza, e o meu libertador;
3 — ausente —
3 o Deus da minha rocha; nele confiarei; ele é o meu escudo, e o chifre da minha salvação, a minha torre alta, e o meu refúgio, o meu salvador; tu me salvas da violência.
4 Numpahpahmokak ke hiya ya inihwangak nadah buhul ku, kinali hiyay dayawok.
4 Clamarei ao SENHOR, que é digno de ser louvado; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 — ausente —
5 Quando as ondas da morte me envolveram, as enchentes dos ímpios me fizeram temeroso;
6 — ausente —
6 as aflições do inferno me cercaram; os laços da morte me impediram;
7 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
7 na minha angústia clamei ao SENHOR, e clamei ao meu Deus; e ele, verdadeiramente, ouviu a minha voz desde o seu templo, e o meu clamor verdadeiramente adentrou aos seus ouvidos.
8 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di kabunyan ya niwagot.
8 Então, a terra se abalou e tremeu; os fundamentos do céu se moveram e se abalaram, porque ele estava irado.
9 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamuddal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
9 Ali subiu uma fumaça das suas narinas, e fogo da sua boca devorou; as brasas foram acesas por ela.
10 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut.
10 Ele curvou os céus também, e desceu; e a escuridão ficou debaixo dos seus pés.
11 Ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
11 E ele cavalgou sobre um querubim, e, verdadeiramente, voou; e ele foi visto sobre as asas do vento.
12 Inhaninan hiyay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
12 E ele fez pavilhões de escuridão ao seu redor, águas escuras e nuvens espessas dos céus.
13 Linumsut di hiyona nan mahdol an kulabut ot pun-ipae nay kil-at.
13 Pelo resplendor diante dele as brasas de fogo foram acesas.
14 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
14 O SENHOR trovejou do céu, e o Altíssimo exprimiu a sua voz.
15 Impaenay pananat mungkiwahit day buhul na ya impaalinay kil-at ta mamtik da.
15 E ele enviou setas, e as espalhou; relâmpagos, e os desconcertou.
16 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan nipab-unan tun luta.
16 E os canais do mar apareceram; as fundações do mundo foram descobertas, diante da repreensão do SENHOR, diante do sopro do fôlego das suas narinas.
17 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
17 Ele enviou do alto, ele me pegou; ele me retirou das muitas águas;
18 Inihwangak ke hiya nadah mungkakodhol ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
18 ele me livrou do meu inimigo forte, e daqueles que me odiavam; porque eles eram demasiadamente fortes para mim.
19 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun mangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
19 Eles me impediram no dia da minha calamidade; mas o SENHOR foi o meu repouso.
20 Man-uket binaddanganak ya inihwangak ke hiya nah katatakut an maat ke ha-on te umamlong hi at-attok.
20 Ele também me removeu para um lugar amplo; ele me livrou, porque ele se deleitou em mim.
21 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
21 O SENHOR me galardoou segundo a minha justiça; segundo a pureza das minhas mãos ele me recompensou.
22 Inun-unud ku nadan tuguna ot uggek inat di gaga-ihon te ek inwalong hiya an Dios ku.
22 Porquanto tenho guardado os caminhos do SENHOR, e não me afastei impiamente do meu Deus.
23 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e quanto aos seus estatutos, eu não me afastei deles.
24 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
24 Eu também fui reto diante dele, e tenho me resguardado da minha iniquidade.
25 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
25 Por isso, o SENHOR tem me recompensado de acordo com a minha justiça; segundo a minha pureza diante da sua visão.
26 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
26 Com os misericordiosos tu te mostrarás misericordioso, e com o homem reto tu te mostrarás reto.
27 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
27 Com o puro tu te mostrarás puro; e com os rebeldes tu te mostrarás repugnante.
28 Baddangam nadan mumpakumbaba, mu ipababam nadan mumpahhiya.
28 E ao povo aflito tu salvarás; mas os teus olhos estão sobre os altivos, para que possas derrubá-los.
29 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol an biyag ku.
29 Porque tu és a minha lâmpada, ó SENHOR; e o SENHOR alumiará a minha escuridão.
30 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
30 Porque, por ti corri pelo meio de uma tropa; pelo meu Deus saltei por cima de uma muralha.
31 Makaphod hi Apu Dios, maid di nihallah pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito; a palavra do SENHOR é provada; ele é um broquel para todos que nele confiam.
32 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
32 Porquanto, quem é Deus, salvo o SENHOR? E quem é uma rocha, salvo o nosso Deus?
33 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
33 Deus é a minha força e poder; e ele faz perfeito o meu caminho.
34 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
34 Ele faz dos meus pés como os pés da corça; e me coloca sobre lugares altos.
35 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangiusal hi makodhol an pana.
35 Ele ensina as minhas mãos para a guerra; de modo que um arco de aço é quebrado pelos meus braços.
36 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya maka-ulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
36 Tu também me deste o escudo da tua salvação; e a tua mansidão me fez grande.
37 Gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
37 Tu aumentaste os meus passos debaixo de mim; de modo que os meus pés não escorregaram.
38 Mu numpudug ku ot ahan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana dinadag ku didan am-in.
38 Persegui meus inimigos, e os destruí; e não voltei até que os consumi.
39 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
39 E os consumi e os feri, de modo que não puderam se levantar; sim, eles caíram debaixo dos meus pés.
40 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
40 Porque tu me cingiste com força para a batalha; os que se levantaram contra mim tu subjugaste debaixo de mim.
41 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in dan humihhingit ke ha-on.
41 Tu também me deste os pescoços dos meus inimigos, para que eu destruísse aqueles que me odeiam.
42 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
42 Eles olharam, mas não houve ninguém para salvá-los; até mesmo para o SENHOR, mas ele não lhes respondeu.
43 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata, umat nah dap-ul di luta.
43 Então, os esmaguei tão pequenos quanto o pó da terra; eu os pisoteei como a lama da rua, e os espalhei ao largo.
44 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon nadah tataguh udum an boble.
44 Tu também me livraste das contendas do meu povo, tu me guardaste para ser cabeça dos pagãos; um povo que eu não conhecia me servirá.
45 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
45 Estranhos se submeterão a mim; tão logo ouvirem, serão obedientes a mim.
46 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
46 Estranhos desvanecerão, e, por temor, sairão dos seus lugares fechados.
47 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung. Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
47 O SENHOR vive; e bendita seja a minha rocha; e exaltado seja o Deus da rocha da minha salvação.
48 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
48 É Deus quem me vinga, e que traz as pessoas para debaixo de mim,
49 Ya inihwangak hi buhul ku. APU DIOS, uggem in-abulut an waday gaga-ihon aton di buhul kun ha-on.
49 e que me retira de entre meus inimigos; tu também me exaltaste acima daqueles que se levantaram contra mim; tu me livraste do homem violento.
50 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a, APU DIOS, hi kabobboble tuh luta.
50 Por isso, darei graças a ti, ó SENHOR, no meio dos pagãos, e cantarei louvores ao teu nome.
51 Impanganapputak an patul an pinilim ya munnananong di ulem ke ha-on an hi David ya nadah holag ku.
51 Ele é a torre de salvação para o seu rei; e mostra misericórdia para com o seu ungido, Davi, e para com a sua semente para todo o sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.