2 Samuel 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARA
1 Hituwey ingkantan David handih inihwang APU DIOS hiya ke Saul ya nadan udum an buhul na.
1 Falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 — ausente —
2 E disse: O a minha cidadela, o meu libertador;
3 — ausente —
3 o meu Deus, o meu rochedo em que me refugio; o meu escudo, a força da minha salvação, o meu baluarte e o meu refúgio. Ó Deus, da violência tu me salvas.
4 Numpahpahmokak ke hiya ya inihwangak nadah buhul ku, kinali hiyay dayawok.
4 Invoco o Senhor , digno de ser louvado, e serei salvo dos meus inimigos.
5 — ausente —
5 Porque ondas de morte me cercaram, torrentes de impiedade me impuseram terror;
6 — ausente —
6 cadeias infernais me cingiram, e tramas de morte me surpreenderam.
7 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
7 Na minha angústia, invoquei o Senhor , clamei a meu Deus; ele, do seu templo, ouviu a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di kabunyan ya niwagot.
8 Então, a terra se abalou e tremeu, vacilaram também os fundamentos dos céus e se estremeceram, porque ele se indignou.
9 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamuddal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
9 Das suas narinas, subiu fumaça, e, da sua boca, fogo devorador; dele saíram carvões, em chama.
10 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut.
10 Baixou ele os céus, e desceu, e teve sob os pés densa escuridão.
11 Ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
11 Cavalgava um querubim e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Inhaninan hiyay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
12 Por pavilhão pôs, ao redor de si, trevas, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Linumsut di hiyona nan mahdol an kulabut ot pun-ipae nay kil-at.
13 Do resplendor que diante dele havia, brasas de fogo se acenderam.
14 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
14 Trovejou o Senhor desde os céus; o Altíssimo levantou a sua voz.
15 Impaenay pananat mungkiwahit day buhul na ya impaalinay kil-at ta mamtik da.
15 Despediu setas, e espalhou os meus inimigos, e raios, e os desbaratou.
16 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan nipab-unan tun luta.
16 Então, se viu o leito das águas, e se descobriram os fundamentos do mundo, pela repreensão do pelo iroso resfolgar das suas narinas.
17 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
17 Do alto, me estendeu ele a mão e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Inihwangak ke hiya nadah mungkakodhol ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
18 Livrou-me do forte inimigo, dos que me aborreciam, porque eram mais poderosos do que eu.
19 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun mangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
19 Assaltaram-me no dia da minha calamidade, mas o
20 Man-uket binaddanganak ya inihwangak ke hiya nah katatakut an maat ke ha-on te umamlong hi at-attok.
20 Trouxe-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque ele se agradou de mim.
21 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
21 Retribuiu-me o Senhor segundo a minha justiça, recompensou-me conforme a pureza das minhas mãos.
22 Inun-unud ku nadan tuguna ot uggek inat di gaga-ihon te ek inwalong hiya an Dios ku.
22 Pois tenho guardado os caminhos do Senhor e não me apartei perversamente do meu Deus.
23 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
23 Porque todos os seus juízos me estão presentes, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
24 Também fui inculpável para com ele e me guardei da iniquidade.
25 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
25 Daí, retribuir-me o Senhor segundo a minha justiça, segundo a minha pureza diante dos seus olhos.
26 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
26 Para com o benigno, benigno te mostras; com o íntegro, também íntegro.
27 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
27 Com o puro, puro te mostras; com o perverso, inflexível.
28 Baddangam nadan mumpakumbaba, mu ipababam nadan mumpahhiya.
28 Tu salvas o povo humilde, mas, com um lance de vista, abates os altivos.
29 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol an biyag ku.
29 Tu, Senhor , és a minha lâmpada; o
30 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
30 Pois contigo desbarato exércitos, com o meu Deus, salto muralhas.
31 Makaphod hi Apu Dios, maid di nihallah pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
31 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do ele é escudo para todos os que nele se refugiam.
32 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
34 Ele deu a meus pés a ligeireza das corças e me firmou nas minhas alturas.
35 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangiusal hi makodhol an pana.
35 Ele adestrou as minhas mãos para o combate, de sorte que os meus braços vergaram um arco de bronze.
36 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya maka-ulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
36 Também me deste o escudo do teu salvamento, e a tua clemência me engrandeceu.
37 Gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
37 Alongaste sob meus passos o caminho, e os meus pés não vacilaram.
38 Mu numpudug ku ot ahan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana dinadag ku didan am-in.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e só voltei depois de haver dado cabo deles.
39 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
39 Acabei com eles, esmagando-os a tal ponto, que não puderam levantar-se; caíram sob meus pés.
40 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
40 Pois de força me cingiste para o combate e me submeteste os que se levantaram contra mim.
41 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in dan humihhingit ke ha-on.
41 Também puseste em fuga os meus inimigos, e os que me odiaram, eu os exterminei.
42 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
42 Olharam, mas ninguém lhes acudiu, sim, para o
43 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata, umat nah dap-ul di luta.
43 Então, os moí como o pó da terra; esmaguei-os e, como a lama das ruas, os amassei.
44 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon nadah tataguh udum an boble.
44 Das contendas do meu povo me livraste e me fizeste cabeça das nações; povo que não conheci me serviu.
45 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
45 Os estrangeiros se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
46 Sumiram-se os estrangeiros e das suas fortificações saíram espavoridos.
47 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung. Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
47 Vive o Senhor , e bendita seja a minha Rocha! Exaltado seja o meu Deus, a Rocha da minha salvação!
48 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
48 O Deus que por mim tomou vingança e me submeteu povos;
49 Ya inihwangak hi buhul ku. APU DIOS, uggem in-abulut an waday gaga-ihon aton di buhul kun ha-on.
49 o Deus que me tirou dentre os meus inimigos; sim, tu que me exaltaste acima dos meus adversários e me livraste do homem violento.
50 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a, APU DIOS, hi kabobboble tuh luta.
50 Celebrar-te-ei, pois, entre as nações, ó Senhor , e cantarei louvores ao teu nome.
51 Impanganapputak an patul an pinilim ya munnananong di ulem ke ha-on an hi David ya nadah holag ku.
51 É ele quem dá grandes vitórias ao seu rei e usa de benignidade para com o seu ungido, com Davi e sua posteridade, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.