2 Samuel 22

Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Hituwey ingkantan David handih inihwang APU DIOS hiya ke Saul ya nadan udum an buhul na.
1 E Falou Davi ao SENHOR as palavras deste cântico, no dia em que o SENHOR o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 — ausente —
2 Disse pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 — ausente —
3 Deus é o meu rochedo, nele confiarei; o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, da violência me salvas.
4 Numpahpahmokak ke hiya ya inihwangak nadah buhul ku, kinali hiyay dayawok.
4 O Senhor, digno de louvor, invocarei, e de meus inimigos ficarei livre,
5 — ausente —
5 Porque me cercaram as ondas de morte; as torrentes dos homens ímpios me assombraram.
6 — ausente —
6 Cordas do inferno me cingiram; encontraram-me laços de morte.
7 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor, e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di kabunyan ya niwagot.
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamuddal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
9 Subiu fumaça de suas narinas, e da sua boca um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut.
10 E abaixou os céus, e desceu; e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
11 E subiu sobre um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Inhaninan hiyay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si; ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Linumsut di hiyona nan mahdol an kulabut ot pun-ipae nay kil-at.
13 Pelo resplendor da sua presença brasas de fogo se acenderam.
14 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
14 Trovejou desde os céus o Senhor; e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Impaenay pananat mungkiwahit day buhul na ya impaalinay kil-at ta mamtik da.
15 E disparou flechas, e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan nipab-unan tun luta.
16 E apareceram as profundezas do mar, e os fundamentos do mundo se descobriram; pela repreensão do Senhor, pelo sopro do vento das suas narinas.
17 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
17 Desde o alto enviou, e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Inihwangak ke hiya nadah mungkakodhol ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
18 Livrou-me do meu poderoso inimigo, e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun mangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu amparo.
20 Man-uket binaddanganak ya inihwangak ke hiya nah katatakut an maat ke ha-on te umamlong hi at-attok.
20 E tirou-me para um lugar espaçoso, e livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Inun-unud ku nadan tuguna ot uggek inat di gaga-ihon te ek inwalong hiya an Dios ku.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor; e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
23 Porque todos os seus juízos estavam diante de mim; e de seus estatutos não me desviei.
24 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
24 Porém fui sincero perante ele; e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
26 Com o benigno te mostras benigno; com o homem íntegro te mostras perfeito.
27 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
27 Com o puro te mostras puro; mas com o perverso te mostras rígido.
28 Baddangam nadan mumpakumbaba, mu ipababam nadan mumpahhiya.
28 E o povo aflito livras; mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol an biyag ku.
29 Porque tu, Senhor, és a minha lâmpada; e o Senhor ilumina as minhas trevas.
30 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão; pelo meu Deus salto um muro.
31 Makaphod hi Apu Dios, maid di nihallah pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor refinada; e é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
32 Por que, quem é Deus, senão o Senhor? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangiusal hi makodhol an pana.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya maka-ulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e pela tua brandura me vieste a engrandecer.
37 Gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mu numpudug ku ot ahan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana dinadag ku didan am-in.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
39 E os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
40 Porque me cingiste de força para a peleja; fizeste abater-se debaixo de mim os que se levantaram contra mim,
41 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in dan humihhingit ke ha-on.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
42 Olharam, porém não houve libertador; sim, para o Senhor, porém não lhes respondeu.
43 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata, umat nah dap-ul di luta.
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon nadah tataguh udum an boble.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
46 Os filhos de estranhos desfaleceram; e, cingindo-se, saíram dos seus esconderijos.
47 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung. Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
47 Vive o Senhor, e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
48 O Deus que me dá inteira vingança, e sujeita os povos debaixo de mim.
49 Ya inihwangak hi buhul ku. APU DIOS, uggem in-abulut an waday gaga-ihon aton di buhul kun ha-on.
49 E o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a, APU DIOS, hi kabobboble tuh luta.
50 Por isso, ó Senhor, te louvarei entre os gentios, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Impanganapputak an patul an pinilim ya munnananong di ulem ke ha-on an hi David ya nadah holag ku.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi, e com a sua descendência para sempre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.