2 Samuel 22
Nan Kalin Apu Dios (IFK) vs ARC
1 Hituwey ingkantan David handih inihwang APU DIOS hiya ke Saul ya nadan udum an buhul na.
1 E falou Davi ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul.
2 — ausente —
2 Disse, pois: O Senhor é o meu rochedo, e o meu lugar forte, e o meu libertador.
3 — ausente —
3 Deus é o meu rochedo, e nele confiarei; o meu escudo, e a força de minha salvação, e o meu alto retiro, e o meu refúgio. Ó meu Salvador, de violência me salvaste.
4 Numpahpahmokak ke hiya ya inihwangak nadah buhul ku, kinali hiyay dayawok.
4 O Senhor , digno de louvor, invoquei e de meus inimigos fiquei livre.
5 — ausente —
5 Porque me cercaram as ondas de morte, as torrentes de Belial me assombraram.
6 — ausente —
6 Cordas do inferno me cingiram, e encontraram-me laços de morte.
7 Ot gapu ke dadiyen namahig an nunholholtapak ya numpabaddangak ke APU DIOS an Dios ku ya dingngol nay dasal ku nah Templonah langit ot baddanganak.
7 Estando em angústia, invoquei ao Senhor e a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 Gapuh boh-ol na nadah buhul ku ya nungkolyog ta takon nan tinaddogan di kabunyan ya niwagot.
8 Então, se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram e abalaram, porque ele se irou.
9 Paddungnay mun-aahuk di olong na ya mamuddal hi tokonay dalang di apuy an gumeeng.
9 Subiu a fumaça de seus narizes, e, da sua boca, um fogo devorador; carvões se incenderam dele.
10 Imbughul nay kabunyan ot duma-ul an inggattinah mangitit an kulabut.
10 E abaixou os céus, e desceu, e uma escuridão havia debaixo de seus pés.
11 Ya nuntakkeh anghel ot mangen pun-itayap di dibdib.
11 E subiu um querubim, e voou; e foi visto sobre as asas do vento.
12 Inhaninan hiyay tapol ya mangitit an kulabut an nangdon hi udan.
12 E por tendas pôs as trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, nuvens dos céus.
13 Linumsut di hiyona nan mahdol an kulabut ot pun-ipae nay kil-at.
13 Pelo resplendor da sua presença, brasas de fogo se acendem.
14 Hiya an AP-APU an Katagtag-ayan an Dios ya kidul di kalina.
14 Trovejou desde os céus o Senhor e o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Impaenay pananat mungkiwahit day buhul na ya impaalinay kil-at ta mamtik da.
15 E disparou flechas e os dissipou; raios, e os perturbou.
16 Ya gapuh namahig an boh-ol na nadah buhul na ya nabudhan di dalinat di baybay takon nan nipab-unan tun luta.
16 E apareceram as profundezas do mar, os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor , pelo sopro do vento dos seus narizes.
17 Takon di dehdih tap-onad kabunyan ya nunyuung ot guyudonak nah adallom an danum.
17 Desde o alto enviou e me tomou; tirou-me das muitas águas.
18 Inihwangak ke hiya nadah mungkakodhol ya nungkal-ot an buhul kun adik kabaelan an hanggaon.
18 Livrou-me do meu possante inimigo e daqueles que me tinham ódio, porque eram mais fortes do que eu.
19 Ya inihwangak ke hiya handih immali day buhul kun mangubat ke ha-on nah tiempon waday ligat ku.
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade; porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Man-uket binaddanganak ya inihwangak ke hiya nah katatakut an maat ke ha-on te umamlong hi at-attok.
20 E tirou-me para o largo e arrebatou-me dali, porque tinha prazer em mim.
21 Inat nah diyen hidiyey ginun-ud ku te maphod di at-attok ya maid di bahul ku.
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos me retribuiu.
22 Inun-unud ku nadan tuguna ot uggek inat di gaga-ihon te ek inwalong hiya an Dios ku.
22 Porque guardei os caminhos do Senhor e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Ya uggek kinal-iwan nadan tuguna, mu inun-unud kun uggek nginohe.
23 Porque todos os seus juízes estavam diante de mim, e de seus estatutos me não desviei.
24 Inilanan maid di bahul ku te uggek inat di gaga-iho.
24 Porém fui sincero perante ele e guardei-me da minha iniquidade.
25 Kinali indat APU DIOS di ginun-ud ku te maphod di at-attok ya inilanan maid di bahul ku.
25 E me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos seus olhos.
26 APU DIOS, makulug an adim iwalong nadan adi mangiwalong ke he-a ya maphod di pangat mu nadah maid di bahul na.
26 Com o benigno te mostras benigno, com o varão sincero te mostras sincero.
27 Maandong di pangat mu nadah maphod di at-atton da, mu kastiguwom nadan mangat hi gaga-iho.
27 Com o puro te mostras puro, mas com o perverso te mostras avesso.
28 Baddangam nadan mumpakumbaba, mu ipababam nadan mumpahhiya.
28 E o povo aflito livras, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 APU DIOS an Dios ku, mialig kan dilag kun mamat-al hi tapol an biyag ku.
29 Porque tu, Senhor , és a minha candeia; e o Senhor clareia as minhas trevas.
30 Gapuh baddang mu ya kabaelak an apputon nadan makigubat ke ha-on ya gapuh olot kun indat mu ya hogpok di boble takon di nakaalladan.
30 Porque contigo passo pelo meio de um esquadrão, pelo meu Deus salto um muro.
31 Makaphod hi Apu Dios, maid di nihallah pangi-ena. Ya makulug am-in di kalyona. Hiya ya mialig an happiyon manani nadah mihikug ke hiya.
31 O caminho de Deus é perfeito, e a palavra do Senhor , refinada; ele é o escudo de todos os que nele confiam.
32 Hiya ya abuy AP-APU. Hiya ya abuy mialig nah batun kihwangan taku.
32 Porque, quem é Deus, senão o Senhor ? E quem é rochedo, senão o nosso Deus?
33 Hiya ya abuy mangipal-ot ke ha-on ya hiyay bumaddang hi pangatak hi maphod.
33 Deus é a minha fortaleza e a minha força, e ele perfeitamente desembaraça o meu caminho.
34 Baddanganak ke hiyat nal-otak an bumtik ta ibtikak nadan buhul ku umat hi makawan ibtikanay mun-anup ta ume nadah natag-en bilid ta mihwang.
34 Faz ele os meus pés como os das cervas e me põe sobre as minhas alturas.
35 Tinudduwanak ta nalaingak an makigubat ya nal-otak an mangiusal hi makodhol an pana.
35 Instrui as minhas mãos para a peleja, de maneira que um arco de cobre se quebra pelos meus braços.
36 APU DIOS, impaptokak ke he-a ot ihwangak an paddungnay hinaniyanak nah happiyom. Binaddanganak te ongal di kabaelam ya maka-ulle kan ha-on ot deyan natag-ey saad ku.
36 Também me deste o escudo da tua salvação e, pela tua brandura, me vieste a engrandecer.
37 Gapuh baddang mu ya pamaptok mun ha-on ya maid di oha nadah buhul kuy nangapput ya nampap ke ha-on.
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 Mu numpudug ku ot ahan dida ot apputok dida. Ya uggek intikod an nakigubat ke dida inggana dinadag ku didan am-in.
38 Persegui os meus inimigos, e os derrotei, e nunca me tornei até que os consumisse.
39 Nungkatu-i dah hinangngab ku ya adida mo pakataddog.
39 E os consumi e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram, mas caíram debaixo dos meus pés.
40 Man-uke ya indatanak ke he-ah olot kun makigubat ot apputok dadiyen buhul ku.
40 Porque me cingiste de força para a peleja, fizeste abater debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Impatakut mu nadan buhul ku ot bumtik da. Ya gapuh boh baddang mu ya dinadag kun am-in dan humihhingit ke ha-on.
41 E deste-me o pescoço de meus inimigos, daqueles que me tinham ódio, e os destruí.
42 Indani ya manamak dah bumaddang ke dida, mu maid. Numpahpahmok da bon APU DIOS, mu uggena inihwang dida.
42 Olharam, porém, não houve libertador, sim, para o Senhor , porém não lhes respondeu.
43 Numpatek nadan buhul ku ot mungkiwahit dah kakalata, umat nah dap-ul di luta.
43 Então, os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 Inihwangak ot uggeyak pinate nadah mangohen tatagu ya tinudduwak an mun-ap-apu takon nadah tataguh udum an boble.
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para cabeça das nações; o povo que não conhecia me servirá.
45 Ya deket kumaliyak ya un-unudon dan am-in di kalyok. Takon nadan bokon ku tatagu ya munyuung dah punlispitu dan ha-on.
45 Os filhos de estranhos se me sujeitaram; ouvindo a minha voz, me obedeceram.
46 Nama-id di tulid nadan buhul ku ot munggagayonggong dan mungkaukat nadah nuntaluwan da.
46 Os filhos de estranhos descaíram; e, cingindo-se, saíram dos seus encerramentos.
47 Madayaw hi APU DIOS an wadat nangamung. Hiya ya mialig nah batun kihikugak. Om, madayaw hi APU DIOS an mangihwang ke ha-on.
47 Vive o Senhor , e bendito seja o meu rochedo; e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Hiya an Dios di mangibaloh gaga-ihon aton nadan buhul kun ha-on. Binaddanganak ot apputok nadan buhul kuh kabobboblet ha-oy di pun-ap-apu da.
48 o Deus que me dá inteira vingança e sujeita os povos debaixo de mim,
49 Ya inihwangak hi buhul ku. APU DIOS, uggem in-abulut an waday gaga-ihon aton di buhul kun ha-on.
49 e o que me tira dentre os meus inimigos; e tu me exaltas sobre os que contra mim se levantam; do homem violento me livras.
50 Kinali, ikantak di pundayaw kun he-a, APU DIOS, hi kabobboble tuh luta.
50 Por isso, ó Senhor , te louvarei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Impanganapputak an patul an pinilim ya munnananong di ulem ke ha-on an hi David ya nadah holag ku.
51 Ele é a torre das salvações do seu rei e usa de benignidade com o seu ungido, com Davi e com a sua semente, para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.