Esdras 2

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ya hiya hatu din tatagun tiniliw din Alin hi Nebuchadnezzar ta inyuynad Babylon ta hidiy nihinanda, at nakakda ta numbangngaddad Jerusalem ya ad Judah, ta an amin nan hinohha ya numpapanguydah nan babluy an nalpuwanda tuwali.
1 Esta é uma lista dos judeus da província que regressaram do cativeiro. O rei Nabucodonosor os havia deportado para a Babilônia, mas eles voltaram para Jerusalém e Judá, cada um para sua cidade de origem.
2 Ya hay nangipangpangulun dida ya hi Zerubbabel, ya hi Jeshua, ya hi Nehemiah, ya hi Seraiah, ya hi Reelaiah, ya hi Mordecai, ya hi Bilshan, ya hi Mispar, ya hi Bigvai, ya da Rehum ay Baanah.
2 Seus líderes eram Zorobabel, Jesua, Neemias, Seraías, Reelaías, Mardoqueu, Bilsã, Mispar, Bigvai, Reum e Baaná. Este é o número de homens de Israel que regressaram do exílio:
3 Nan holag Parosh ya duway libu ya han hinggahut ta han napitu ta duwa,
3 da família de Parós, 2.172;
4 ya nan holag Sephatiah ya tuluy gahut ya han napitu ta han duwa,
4 da família de Sefatias, 372;
5 ya nan holag Arah ya pituy gahut ya han napitu ta han lema,
5 da família de Ará, 775;
6 ya nan holag Pahath-Moab an nalpuh holag da Jeshua ay Joab ya duway libu ya han waluy gahut ta han himpulu ta duwa,
6 da família de Paate-Moabe (descendentes de Jesua e Joabe), 2.812;
7 ya nan holag Elam ya hinlibu ya han duway gahut ta han nabongle ta opat,
7 da família de Elão, 1.254;
8 ya nan holag Zattu ya hiyam di gahut ya han napat ta han lema,
8 da família de Zatu, 945;
9 ya nan holag Zakkai ya pituy gahut ta han nanom,
9 da família de Zacai, 760;
10 ya nan holag Bani ya onom di gahut ya han napat ta han duwa,
10 da família de Bani, 642;
11 ya nan holag Bebai ya onom di gahut ya han duwampulu ta han tulu,
11 da família de Bebai, 623;
12 ya nan holag Azgad ya hinlibu ya han duway gahut ta han duwampulu ta duwa,
12 da família de Azgade, 1.222;
13 ya nan holag Adonikam ya onom di gahut ya han nanom ta han onom,
13 da família de Adonicam, 666;
14 ya nan holag Bigvai ya duway libu ya han nabongle ta han onom,
14 da família de Bigvai, 2.056;
15 ya nan holag Adin ya opat di gahut ya han nabongle ta han opat,
15 da família de Adim, 454;
16 ya nan holag Ater an nalpuh holag Hezekiah ya nahiyam ta han walu,
16 da família de Ater (descendentes de Ezequias), 98;
17 ya nan holag Bezai ya tuluy gahut ya han duwampulu ta han tulu,
17 da família de Bezai, 323;
18 ya nan holag Jorah ya hinggahut ya han himpulu ta han duwa,
18 da família de Jora, 112;
19 ya nan holag Hashum ya duway gahut ya han duwampulu ta han tulu,
19 da família de Hasum, 223;
20 ya nan holag Gibbar ya nahiyam ta han lema.
20 da família de Gibar, 95;
21 Ya nan tatagun din numpunhitud Bethlehem ya hinggahut ya han duwampulu ta han tulu,
21 do povo de Belém, 123;
22 ya nan tatagun din numpunhitud Netophah ya nabongle ta han onom,
22 do povo de Netofa, 56;
23 ya nan tatagun din numpunhitud Anathoth ya hinggahut ya han duwampulu ta han walu,
23 do povo de Anatote, 128;
24 ya nan tatagun din numpunhitud Azmaveth ya napat ta han duwa,
24 do povo de Bete-Azmavete, 42;
25 ya nan tatagun din numpunhitud Kiriath Jearim, ya ad Kephirah, ya ad Beeroth ya pituy gahut ya han napat ta han tulu,
25 do povo de Quiriate-Jearim, Quefira e Beerote, 743;
26 ya nan tatagun din numpunhitud Ramah ya ad Geba ya onom di gahut ya han duwampulu ta han oha,
26 do povo de Ramá e Geba, 621;
27 ya nan tatagun din numpunhitud Mikmash ya hinggahut ya han duwampulu ta han duwa,
27 do povo de Micmás, 122;
28 ya nan tatagun din numpunhitud Bethel ya ad Ai ya duway gahut ya han duwampulu ta han tulu,
28 do povo de Betel e Ai, 223;
29 ya nan tatagun din numpunhitud Nebo ya nabongle ta han duwa,
29 dos cidadãos de Nebo, 52;
30 ya nan tatagun din numpunhitud Magbish ya hinggahut ya han nabongle ta han onom,
30 dos cidadãos de Magbis, 156;
31 ya nan tatagun din numpunhituh nan oha goh an babluy an mungngadan ad Elam ya hinlibu ya han duway gahut ta han nabongle ta opat,
31 dos cidadãos de Elão Ocidental, 1.254;
32 ya nan tatagun din numpunhitud Harim ya tuluy gahut ta han duwampulu,
32 dos cidadãos de Harim, 320;
33 ya nan tatagun din numpunhitud Lod, ya ad Hadid, ya ad Ono ya pituy gahut ta han duwampulu ta lema,
33 dos cidadãos de Lode, Hadide e Ono, 725;
34 ya nan tatagun din numpunhitud Jericho ya tuluy gahut ta han napat ta lema,
34 dos cidadãos de Jericó, 345;
35 ya nan tatagun din numpunhitud Senaah ya tuluy libu ya han onom di gahut ta han tulumpulu.
35 dos cidadãos de Senaá, 3.630.
36 Hiya hatuy uyap nan ahimpahimpangapun papadin numbangngad:
36 Estes são os sacerdotes que regressaram do exílio: da família de Jedaías (da linhagem de Jesua), 973;
37 ya nan holag Immer ya hinlibu ta han nabongle ta duwa,
37 da família de Imer, 1.052;
38 ya nan holag Pashhur ya hinlibu ya han duway gahut ta han napat ta pitu,
38 da família de Pasur, 1.247;
39 ya nan holag Harim ya hinlibu ta han himpulu ta pitu.
39 da família de Harim, 1.017.
40 Hiya hatuy uyap nan holag Levi an numbangngad:
40 Estes são os levitas que regressaram do exílio: das famílias de Jesua e Cadmiel (descendentes de Hodavias), 74;
41 ya nan kumakanta an nan holag Asaph ya hinggahut ta han duwampulu ta walu,
41 os cantores da família de Asafe, 128;
42 ya nan mun'adug hinan pantaw di Timplu an nan holag da Shallum, ya hi Ater, ya hi Talmon, ya hi Akkub, ya da Hatita ay Shobai ya hinggahut ta han tulumpulu ta hiyam.
42 os guardas das portas das famílias de Salum, Ater, Talmom, Acube, Hatita e Sobai, 139.
43 Ya nan muntamuh nan Timplu ya didana nan holag di himpangapun da Ziha, ya hi Hasupha, ya hi Tabbaoth,
43 Os descendentes destes servidores do templo regressaram do exílio: Zia, Hasufa, Tabaote,
44 ya hi Keros, ya hi Siaha, ya hi Padon,
44 Queros, Sia, Padom,
45 ya hi Lebanah, ya hi Hagabah, ya hi Akkub,
45 Lebana, Hagaba, Acube,
46 ya hi Hagab, ya hi Shalmai, ya hi Hanan,
46 Hagabe, Salmai, Hanã,
47 ya hi Giddel, ya hi Gahar, ya hi Reaiah,
47 Gidel, Gaar, Reaías,
48 ya hi Rezin, ya hi Nekoda, ya hi Gazzam,
48 Rezim, Necoda, Gazão,
49 ya hi Uzza, ya hi Paseah, ya hi Besai,
49 Uzá, Paseá, Besai,
50 ya hi Asnah, ya hi Meunim, ya hi Nephussim,
50 Asná, Meunim, Nefusim,
51 ya hi Bakbuk, ya hi Hakupha, ya hi Harhur,
51 Baquebuque, Hacufa, Harur,
52 ya hi Bazluth, ya hi Mehida, ya hi Harsha,
52 Baslute, Meída, Harsa,
53 ya hi Barkos, ya hi Sisera, ya hi Temah,
53 Barcos, Sísera, Tamá,
54 ya da Neziah ay Hatipha.
54 Nesias, Hatifa.
55 Dida hatuy holag din baal Solomon, an da Sotai, ya hi Hassophereth, ya hi Peruda,
55 Os descendentes destes servidores do rei Salomão regressaram do exílio: Sotai, Soferete, Peruda,
56 ya hi Jaala, ya hi Darkon, ya hi Giddel,
56 Jaala, Darcom, Gidel,
57 ya hi Shephatiah, ya hi Hattil, ya da Pokereth-Hazzebaim ay Ami.
57 Sefatias, Hatil, Poquerete-Hazebaim e Ami.
58 Ya an amin nan holag din hinohhan baal Solomon ya tuluy gahut ta han nahiyam ta duwa.
58 Ao todo, os servidores do templo e os descendentes dos servos de Salomão eram 392.
59 Ya wada goh di udumnah ni'bangngad an nalpud Tel Melah, ya ad Tel Harsha, ya ad Kerub, ya ad Addon, ya ad Immer, mu agguy na'innilah unda nitulang hinan holag Israel.
59 Nessa ocasião, outro grupo regressou das cidades de Tel-Melá, Tel-Harsa, Querube, Adã e Imer. Contudo, não puderam comprovar que eles ou suas famílias eram descendentes de Israel.
60 Ya nan holag da Delaiah, ya hi Tobiah, ya hi Nekoda ya onom di gahut ta han nabongle ta duwa.
60 Estavam nesse grupo as famílias de Delaías, Tobias e Necoda, 652 pessoas ao todo.
61 Ya nan holag din papadi an da Hobaiah, ya hi Hakkoz, ya hi Barzillai (an din nangahawah nan ohan babain imbaluy Barzillai an iGilead an namunat hidin ngadan din ommod nan ahawana ta hiyay ngadana).
61 Também regressaram as famílias de três sacerdotes: Habaías, Hacoz e Barzilai. (Esse Barzilai havia se casado com uma mulher descendente de Barzilai, de Gileade, e assumido o nome da família dela.)
62 Ya mi'id di impa'inniladah nan a'apudah ad holag ay dida, at adida middum an mumpadi.
62 Procuraram seus nomes nos registros genealógicos, mas não os encontraram, por isso não se qualificaram para servir como sacerdotes.
63 At nan gobelnadol ya adina abuluton di panganandah nan ne'nong ay Apo Dios ta engganay un waday padin nanginnilan mangitamuh nan Urim ya Thummim.
63 O governador ordenou que não comessem das porções dos sacrifícios separadas para os sacerdotes até que um sacerdote consultasse o S enhor a esse respeito usando o Urim e o Tumim.
64 Ya hay uyap an amin nan numbangngad ya napat ya han duway libu ta han tuluy gahut ya han nanom.
64 Portanto, os que regressaram para Judá foram 42.360,
65 Ya nat'on nan linala'i ya binabain baalda an pituy libu ya han tuluy gahut ta han tulumpulu ta pitu, ya wada goh di duway gahut an linala'i ya binabain kumakanta.
65 além dos 7.337 servos e servas e dos 200 cantores e cantoras.
66 Ya hay uyap di kabayuda ya pituy gahut ta han tulumpulu ta onom, ya nan muls ya duway gahut ta han napat ta lema,
66 Levaram consigo 736 cavalos, 245 mulas,
67 ya nan kamiluda ya opat di gahut ta han tulumpulu ta lema, ya nan dongkida ya onom di libu ya han pituy gahut ta han duwampulu.
67 435 camelos e 6.720 jumentos.
68 Ya unat goh nidatongda nan udum an mangipanguluh nan Timplud Jerusalem ya immidatdah nan udumnan mahapul hi ma'usal an miyammah nan Timplun Apo Dios.
68 Quando chegaram ao templo do S enhor , em Jerusalém, alguns dos chefes das famílias entregaram ofertas voluntárias para a reconstrução do templo de Deus em seu local original.
69 Ya indatdan amin di mabalin an idatdah ma'usal hinan Timplu an lemay gahut di kilun balitu', ya duway libu ya han pituy gahut ta han duwampulu ta pituh kilun silver, ya hinggahut hinan lubung di papadi.
69 Cada chefe contribuiu com o que pôde. Suas ofertas totalizaram 525 quilos de ouro, 3.000 quilos de prata e 100 vestes para os sacerdotes.
70 Ya nan papadi, ya nan holag Levi, ya nan kumakanta, ya nan mun'adug hinan pantaw di Timplu, ya nan baal hinan Timplu ya immuydan numpunhituh nan babluyda ta didan amin hinan tatagu. At an amin nan holag Israel ya immuydan numpunhituh nan babluy an din nunhituwandah din hopapna tuwali.
70 Assim, os sacerdotes, os levitas, os cantores, os guardas das portas, os servidores do templo e alguns do povo se estabeleceram em povoados perto de Jerusalém. O restante do povo regressou às suas cidades em todo o Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Esdras 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.