Eclesiastes 1
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ha"in an nunhitud Jerusalem an Manudtudun lala'in holag David ya hiyatuy hinapit'u:
1 Palavras do Pregador, filho de Davi, rei de Jerusalém.
2 “An amin di ma'ma'at hitun luta ya hiyay gun ma'ama'at!
2 Vaidade de vaidades, diz o Pregador. Vaidade de vaidades! Tudo é vaidade.
3 At hay lagbun nin di tagun tumamutamu?
3 Que proveito alguém tem de todo o seu trabalho, com que se afadiga debaixo do sol?
4 Umat hinay tatagu an gunda mitungaw,
4 Geração vai e geração vem, mas a terra permanece para sempre.
5 Nan algaw ya gun bumuhu' ya gun ma'unug,
5 O sol se levanta, e o sol se põe, e volta ao seu lugar, onde nasce de novo.
6 Umat goh hinan dibdib an wa ayan ipluynah appit hi iggid hi un hagangon di buhu'an di algaw
6 O vento vai para o sul e faz o seu giro para o norte; dá voltas e mais voltas e retorna aos seus circuitos.
7 Ya hana ay goh an danum hinan ginnaw unu wangwang ya umuydah nan baybay,
7 Todos os rios correm para o mar, e o mar não se enche; ao lugar para onde correm os rios, para lá eles voltam a correr.
8 Umat goh hinan amin nan ma'ma'at
8 Todas as coisas são canseiras tais, que ninguém as pode exprimir; os olhos não se fartam de ver, nem os ouvidos se enchem de ouvir.
9 ti an amin din na'at hidin hopapna ya hiyay gun ma'at goh ad ugwan,
9 O que foi é o que há de ser; e o que se fez, isso se tornará a fazer; não há nada de novo debaixo do sol.
10 Ini ya way mangalih, Wah di han nob'on!
10 Será que existe alguma coisa de que se possa dizer: “Veja! Isto é novo!”? Não! Já existiu em tempos passados, muito antes de nós.
11 Manu ay umat hina ya aliwan di tatagu nan na'at hidin penghana,
11 Já não há lembrança das coisas que se foram; e das coisas que ainda virão também não haverá memória entre os que hão de vir depois delas.
12 Ha"in an Manudtudu din alin nan holag Israel hi ad Jerusalem.
12 Eu, o Pregador, venho sendo rei de Israel, em Jerusalém.
13 Ya impadah'uy abalina' an mangadal ya manginnilah an amin hinan na'na'at hitun luta, ya na'innilaa' an hi Apo Dios ya nidugah di indatnah holholtapon nan tatagu!
13 Dediquei-me a investigar e a me informar com sabedoria a respeito de tudo o que se faz debaixo do céu. Que enfadonho trabalho Deus impôs aos filhos dos homens, para com ele os afligir!
14 Ya tinnig'un amin nan ina'inat di taguh tun luta, ya immannung an mi'id pohpohodna an un ay nan tuyup di pudpuduggon tu'u.
14 Vi todas as obras que se fazem debaixo do sol, e eis que tudo é vaidade e correr atrás do vento.
15 Ya umat hinan napiku an mi'id di abalinan an manguyad,
15 Aquilo que é torto não pode ser endireitado; e o que falta não pode ser contado.
16 At hay ninomnom'u ya alyo' di, “Ten ha"in di nidugah hi nala'la'eng. Ti nidugah di inila' ya pinadah'u ya un nan udum an nun'ap'apuh tud Jerusalem.
16 Eu disse a mim mesmo: “Eu me tornei importante e superei em sabedoria todos os que governaram em Jerusalém antes de mim. O meu coração tem tido larga experiência da sabedoria e do conhecimento.”
17 Ti inhamad'un inada'adal di nun'abhiwan di aat nan anala'eng ya nan amanangpah. Ya na'innilaa' an mi'id nun'abhiwanda an un ay nan tuyup di pudpuduggon.
17 Assim, procurei conhecer a sabedoria e saber o que é a tolice e a falta de juízo; mas descobri que também isto é correr atrás do vento.
18 Ti ta"on un nidugah di anala'eng mu dumo'do"ol goh di numanomnoman,
18 Porque na muita sabedoria há muito enfado; e quem aumenta o seu conhecimento aumenta também a sua dor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Eclesiastes 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.