Amós 5
Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs NAA
1 Ya ha"in an hi Amos ya inali' di, “Da'yun i'ibba ad Israel ya donglonyuh ten kantan mikantah nan way matoy an ikanta' ay da'yu:
1 Ouçam esta palavra que falo contra vocês, ó casa de Israel. É uma lamentação.
2 Da'yun i'ibba' ad Israel an pohpohdo'
2 “Caiu a virgem de Israel, para nunca mais se levantar! Está estendida na sua própria terra, e não há quem a levante.”
3 Ya manu ay umat hinay ikanta' ti nan Dios an na'abbagbagtu ya inalinay,
3 Porque assim diz o Senhor Deus: “A cidade da qual saem mil conservará apenas cem, e aquela da qual saem cem conservará apenas dez para a casa de Israel.”
4 At hiyanan mahapul an mumbangngad ayu ta Ha"in di unudonyu,
4 Pois assim diz o Senhor à casa de Israel: “Busquem a mim e vocês viverão.
5 Mu adi mahapul an umuy ayud Bethel, ya ad Gilgal, unu ad Beersheba an umuy mundayaw
5 Porém não busquem Betel, nem venham a Gilgal, nem passem a Berseba. Porque Gilgal certamente será levada cativa, e Betel será reduzida a nada.
6 At ha"in an hi Amos ya ten alyo' di,
6 Busquem o Senhor e vocês viverão. Do contrário, ele irromperá na casa de José como um fogo que a consome, e não haverá em Betel quem consiga apagá-lo.
7 At da'yun nappuhiy pangatna an numbalinonyuy immannung hi layah
7 Vocês que transformam o juízo em veneno e lançam por terra a justiça,
8 Apo Dios an nunlumuh nan bittuan an mungngadan hi Pleiades ya Orion
8 busquem aquele que fez o Sete-estrelo e o Órion; aquele que torna as densas trevas em manhã e muda o dia em noite; aquele que chama as águas do mar e as derrama sobre a terra;
9 At undan adi hin'emat di pumpama"ianah
9 É ele que faz vir súbita destruição sobre o forte e ruína contra a fortaleza.”
10 ti da'yun i'ibban holag Israel ya abohlanyu nan tatagun makulug di pamanuhna
10 “Vocês odeiam quem os repreende no tribunal e detestam quem fala com sinceridade.
11 Ya hay oha goh ya paligatonyu nan nun'awotwot ti pilitonyu didan umidat hi inhabaldan da'yu.
11 Portanto, visto que pisam os pobres e deles exigem tributo de trigo, vocês não habitarão nas casas de pedras lavradas que construíram, nem beberão o vinho das belas videiras que plantaram.
12 ti inila' an nidugah di baholyu ti nan do'ol an gunyu ina'inat an nun'appuhih nan i'ibbayu.
12 Porque sei que são muitas as suas transgressões e que são graves os pecados que vocês cometem. Vocês afligem os justos, aceitam suborno e rejeitam as causas dos necessitados no tribunal.
13 At hiyanan da'yun adi me'yat hinan nun'appuhi
13 Por isso, numa época de tanta corrupção, quem é prudente prefere ficar calado.”
14 At hay itugun'un da'yu ya nan maphod di atonyu ta bo'on nan nun'appuhi ta way atonyun tumagu!
14 “Busquem o bem e não o mal, para que vocês vivam. E assim o o Deus dos Exércitos, estará com vocês, como vocês dizem.
15 At pahiwonyu nan nun'appuhi ta nan maphod di pa'appohpohdonyu,
15 Odeiem o mal e amem o bem. Promovam a justiça nos tribunais. Talvez o o Deus dos Exércitos, se compadeça do remanescente de José.”
16 Mu dumalat nan numbaholanyu ya umat goh hituy hinapit Apo Dios an inalinay,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Senhor , Deus dos Exércitos: “Em todas as praças haverá pranto, e em todas as ruas dirão: ‘Ai! Ai!’ Chamarão os lavradores para o pranto e, para o choro, os que sabem prantear.
17 Ya umat goh hinan tatagun mumpuntamuh nan galden an ahipopokawda.
17 Em todas as vinhas haverá pranto, porque passarei pelo meio de vocês”, diz o
18 Ya ha"in an hi Amos ya inali' di,
18 “Ai dos que desejam o Dia do Para que vocês desejam o Dia do Será um dia de trevas e não de luz.
19 Ti henen gutud goh ya umat ayuh nan tagun lumayaw ta melwang hinan layon,
19 Será como se um homem fugisse de um leão e lhe saísse ao encontro um urso; ou como se, entrando em casa e encostando a mão na parede, fosse mordido por uma cobra.
20 Ya henen gutud goh an punhumalyaan Apo Dios
20 O dia do Senhor será um dia de trevas e não de luz! Será um dia de completa escuridão, sem nenhuma claridade!”
21 Ya hay hinapit goh Apo Dios ya inalinay,
21 “Eu odeio e desprezo as suas festas e com as suas reuniões solenes não tenho nenhum prazer.
22 Ti wa ay ta onngana' hinan Onong an Moghob ya Onong an Ma'an ya adi' ahan abuluton,
22 Mesmo que vocês me ofereçam holocaustos e ofertas de cereais, não me agradarei deles. Quanto às suas ofertas pacíficas de animais gordos, nem sequer olharei para elas.
23 At idinongyu nan malgom an kantayu,
23 Afastem de mim o barulho dos seus cânticos, porque não ouvirei as melodias das suas liras.
24 Mu hay pa'appohpohdo' ya nan nahamad ya ma'andong an pangat di inaynayunyu
24 Em vez disso, corra o juízo como as águas, e a justiça, como um ribeiro perene.”
25 Da'yun i'Israel,
25 — Casa de Israel, por acaso vocês me apresentaram sacrifícios e ofertas de cereais durante os quarenta anos no deserto?
26 Ti henen bulul an hi Molek di ngadanan nihinan nan balballuy an inta'ita'inyu di dinayawyu,
26 Pelo contrário, levaram o seu rei Sicute e Quium, o seu deus-estrela, imagens que vocês fizeram para si mesmos.
27 At agayu ta diday odnanyuh nan pangipa'aya' ay da'yuh nan niyadagwin babluy an malauhan ad Damascus.
27 Por isso, vou mandar vocês ao exílio para além de Damasco, diz o Senhor , cujo nome é Deus dos Exércitos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.