Amós 5

Nan Hapit Apo Dios (IFB) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Ya ha"in an hi Amos ya inali' di, “Da'yun i'ibba ad Israel ya donglonyuh ten kantan mikantah nan way matoy an ikanta' ay da'yu:
1 Ouvi esta palavra, que levanto como uma lamentação sobre vós, ó casa de Israel.
2 Da'yun i'ibba' ad Israel an pohpohdo'
2 A virgem de Israel caiu, e não mais tornará a levantar-se; desamparada está na sua terra, não há quem a levante.
3 Ya manu ay umat hinay ikanta' ti nan Dios an na'abbagbagtu ya inalinay,
3 Porque assim diz o Senhor DEUS: A cidade da qual saem mil conservará cem, e aquela da qual saem cem conservará dez, para a casa de Israel.
4 At hiyanan mahapul an mumbangngad ayu ta Ha"in di unudonyu,
4 Porque assim diz o Senhor à casa de Israel: Buscai-me, e vivei.
5 Mu adi mahapul an umuy ayud Bethel, ya ad Gilgal, unu ad Beersheba an umuy mundayaw
5 Mas não busqueis a Betel, nem venhais a Gilgal, nem passeis a Berseba, porque Gilgal certamente será levada ao cativeiro, e Betel será desfeita em nada.
6 At ha"in an hi Amos ya ten alyo' di,
6 Buscai ao Senhor, e vivei, para que ele não irrompa na casa de José como um fogo, e a consuma, e não haja em Betel quem o apague.
7 At da'yun nappuhiy pangatna an numbalinonyuy immannung hi layah
7 Vós que converteis o juízo em alosna, e deitais por terra a justiça,
8 Apo Dios an nunlumuh nan bittuan an mungngadan hi Pleiades ya Orion
8 Procurai o que faz o sete-estrêlo e o órion e torna a sombra da noite em manhã, e faz escurecer o dia como a noite, que chama as águas do mar, e as derrama sobre a terra; o Senhor é o seu nome.
9 At undan adi hin'emat di pumpama"ianah
9 O que promove súbita destruição contra o forte; de modo que venha a destruição contra a fortaleza.
10 ti da'yun i'ibban holag Israel ya abohlanyu nan tatagun makulug di pamanuhna
10 Odeiam na porta ao que os repreende, e abominam ao que fala sinceramente.
11 Ya hay oha goh ya paligatonyu nan nun'awotwot ti pilitonyu didan umidat hi inhabaldan da'yu.
11 Portanto, visto que pisais o pobre e dele exigis um tributo de trigo, edificastes casas de pedras lavradas, mas nelas não habitareis; vinhas desejáveis plantastes, mas não bebereis do seu vinho.
12 ti inila' an nidugah di baholyu ti nan do'ol an gunyu ina'inat an nun'appuhih nan i'ibbayu.
12 Porque sei que são muitas as vossas transgressões e graves os vossos pecados; afligis o justo, tomais resgate, e rejeitais os necessitados na porta.
13 At hiyanan da'yun adi me'yat hinan nun'appuhi
13 Portanto, o que for prudente guardará silêncio naquele tempo, porque o tempo será mau.
14 At hay itugun'un da'yu ya nan maphod di atonyu ta bo'on nan nun'appuhi ta way atonyun tumagu!
14 Buscai o bem, e não o mal, para que vivais; e assim o Senhor, o Deus dos Exércitos, estará convosco, como dizeis.
15 At pahiwonyu nan nun'appuhi ta nan maphod di pa'appohpohdonyu,
15 Odiai o mal, e amai o bem, e estabelecei na porta o juízo. Talvez o Senhor Deus dos Exércitos tenha piedade do remanescente de José.
16 Mu dumalat nan numbaholanyu ya umat goh hituy hinapit Apo Dios an inalinay,
16 Portanto, assim diz o Senhor, o Deus dos Exércitos, o Senhor: Em todas as ruas haverá pranto, e em todas as estradas dirão: Ai! Ai! E ao lavrador chamarão para choro, e para pranto os que souberem prantear.
17 Ya umat goh hinan tatagun mumpuntamuh nan galden an ahipopokawda.
17 E em todas as vinhas haverá pranto; porque passarei pelo meio de ti, diz o Senhor.
18 Ya ha"in an hi Amos ya inali' di,
18 Ai daqueles que desejam o dia do Senhor! Para que quereis vós este dia do Senhor? Será de trevas e não de luz.
19 Ti henen gutud goh ya umat ayuh nan tagun lumayaw ta melwang hinan layon,
19 É como se um homem fugisse de diante do leão, e se encontrasse com ele o urso; ou como se entrando numa casa, a sua mão encostasse à parede, e fosse mordido por uma cobra.
20 Ya henen gutud goh an punhumalyaan Apo Dios
20 Não será, pois, o dia do Senhor trevas e não luz, e escuridão, sem que haja resplendor?
21 Ya hay hinapit goh Apo Dios ya inalinay,
21 Odeio, desprezo as vossas festas, e as vossas assembléias solenes não me exalarão bom cheiro.
22 Ti wa ay ta onngana' hinan Onong an Moghob ya Onong an Ma'an ya adi' ahan abuluton,
22 E ainda que me ofereçais holocaustos, ofertas de alimentos, não me agradarei delas; nem atentarei para as ofertas pacíficas de vossos animais gordos.
23 At idinongyu nan malgom an kantayu,
23 Afasta de mim o estrépito dos teus cânticos; porque não ouvirei as melodias das tuas violas.
24 Mu hay pa'appohpohdo' ya nan nahamad ya ma'andong an pangat di inaynayunyu
24 Corra, porém, o juízo como as águas, e a justiça como o ribeiro impetuoso.
25 Da'yun i'Israel,
25 Oferecestes-me vós sacrifícios e oblações no deserto por quarenta anos, ó casa de Israel?
26 Ti henen bulul an hi Molek di ngadanan nihinan nan balballuy an inta'ita'inyu di dinayawyu,
26 Antes levastes a tenda de vosso Moloque, e a estátua das vossas imagens, a estrela do vosso deus, que fizestes para vós mesmos.
27 At agayu ta diday odnanyuh nan pangipa'aya' ay da'yuh nan niyadagwin babluy an malauhan ad Damascus.
27 Portanto vos levarei cativos, para além de Damasco, diz o Senhor, cujo nome é o Deus dos Exércitos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Amós 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.