Salmos 139

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 He''ay nanginnilah wah nomnom'u Apu Dios ya innilam an namin di a'at'u.
1 Ao mestre de canto. Salmo de Davi. Senhor, vós me perscrutais e me conheceis,
2 Ya ta'on on idanay awada' ya innilam an namin di at'atto' ya nomnomnomo'.
2 sabeis tudo de mim, quando me sento ou me levanto. De longe penetrais meus pensamentos.
3 Ya innilam hi'ona' muntamuttamu onu mun'ib'ible te innilam nimpe tuwalin namin di at'atto.
3 Quando ando e quando repouso, vós me vedes, observais todos os meus passos.
4 Ya an namin boy hapito' ya innilam an ta'on on agge' ni' hinapit.
4 A palavra ainda me não chegou à língua, e já, Senhor, a conheceis toda.
5 Ya ipappapto'a' an gapuh nan ongal an abalinam an nipaddung'ah alad an nili'woh i ha"on.
5 Vós me cercais por trás e pela frente, e estendeis sobre mim a vossa mão.
6 Ta hay nanginnilaam hi atagu' ya adi' ahan ma'awatan.
6 Conhecimento assim maravilhoso me ultrapassa, ele é tão sublime que não posso atingi-lo.
7 Ot ta'on on idanay umaya' ya innilam ta adi mabalin hi ipa"ayyan da'a.
7 Para onde irei, longe de vosso Espírito? Para onde fugir, apartado de vosso olhar?
8 Te onha mabalin ta umeya' hi ad abunyan ot wahdi'a ya atbohdi hi'on umeya' hi awadan nadan numpun'ate ot wahdi'a damdama.
8 Se subir até os céus, ali estareis; se descer à região dos mortos, lá vos encontrareis também.
9 Ya onha mabalin ta tumayapa' ta ipluy'uh nan way tumuluwan di algo onu hidih nan way alimuhana
9 Se tomar as asas da aurora, se me fixar nos confins do mar,
10 ot wahdi'a damdama an mangipadutu' ya bumoddang i ha''on.
10 é ainda vossa mão que lá me levará, e vossa destra que me sustentará.
11 Ya ta'on on eya' mipa''eh nan munhihillong onu dawato' ta mumbalin nan mapatal hi hilong
11 Se eu dissesse: Pelo menos as trevas me ocultarão, e a noite, como se fora luz, me há de envolver.
12 ya hiya damdaman numpaddung di panigom hinan mapatal hi munhihillong.
12 As próprias trevas não são escuras para vós, a noite vos é transparente como o dia e a escuridão, clara como a luz.
13 Hidin awada' hi putun ina ya he"ay nunlumuh an namin di agimangnun di adol'u.
13 Fostes vós que plasmastes as entranhas de meu corpo, vós me tecestes no seio de minha mãe.
14 Ta hiya nan dayawon da'a te ma"aphod di inatmun nunlumun ha"on.
14 Sede bendito por me haverdes feito de modo tão maravilhoso. Pelas vossas obras tão extraordinárias, conheceis até o fundo a minha alma.
15 Ya hidin nuwaniya' ni' hi putun ina ya innilam di a'at di immongngala' hidi.
15 Nada de minha substância vos é oculto, quando fui formado ocultamente, quando fui tecido nas entranhas subterrâneas.
16 Te hidin aggeya' ni' niyayyam ya tinigowa' tuwalin he''a ya intudo'mu tuwali hi'on atnay algo onu tawon di pi'taguwa' hitun luta.
16 Cada uma de minhas ações vossos olhos viram, e todas elas foram escritas em vosso livro; cada dia de minha vida foi prefixado, desde antes que um só deles existisse.
17 Hanadan nomnomnomom Apu Dios ya dakkodakkol di adi' ma'awatan.
17 Ó Deus, como são insondáveis para mim vossos desígnios! E quão imenso é o número deles!
18 Te onha mabalin ta bilango' nadan nomnomnomom ya adiya' pa'abbilang te umatdah nadan panag hinan da'ging di baybay.
18 Como contá-los? São mais numerosos que a areia do mar; se pudesse chegar ao fim, seria ainda com vossa ajuda.
19 Ot hanat dadagom Apu Dios hanadan adi maphod di pangatda ta umaandahtu nadan pumatepate.
19 Oxalá extermineis os ímpios, ó Deus, e que se apartem de mim os sanguinários!
20 Te nunhiglay pamihuldan he"a ya dakol di adi maphod an ibagadan he"a.
20 Eles se revoltam insidiosamente contra vós, perfidamente se insurgem vossos inimigos.
21 Ta hiya nan nunhiglay agge' naminhod hinadan humihiwo ya mungngohen he"a.
21 Pois não hei de odiar, Senhor, aos que vos odeiam? Aos que se levantam contra vós, não hei de abominá-los?
22 Ta imbilang'u didah binuhul'u.
22 Eu os odeio com ódio mortal, eu os tenho em conta de meus próprios inimigos.
23 Ot hanat tigom Apu Dios an namin di a'at'u ya an namin di wah nomnom'u.
23 Perscrutai-me, Senhor, para conhecer meu coração; provai-me e conhecei meus pensamentos.
24 Ta ipa'innilam i ha"on hi'on waday adi maphod hi a'at'u ya intudduwana' hinan nipto' hi ato' ta wan mi'taguwa' hi inggana.
24 Vede se ando na senda do mal, e conduzi-me pelo caminho da eternidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.