Salmos 139

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 He''ay nanginnilah wah nomnom'u Apu Dios ya innilam an namin di a'at'u.
1 Senhor , tu me sondaste e me conheces.
2 Ya ta'on on idanay awada' ya innilam an namin di at'atto' ya nomnomnomo'.
2 Tu conheces o meu assentar e o meu levantar; de longe entendes o meu pensamento.
3 Ya innilam hi'ona' muntamuttamu onu mun'ib'ible te innilam nimpe tuwalin namin di at'atto.
3 Cercas o meu andar e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
4 Ya an namin boy hapito' ya innilam an ta'on on agge' ni' hinapit.
4 Sem que haja uma palavra na minha língua, eis que, ó Senhor , tudo conheces.
5 Ya ipappapto'a' an gapuh nan ongal an abalinam an nipaddung'ah alad an nili'woh i ha"on.
5 Tu me cercaste em volta e puseste sobre mim a tua mão.
6 Ta hay nanginnilaam hi atagu' ya adi' ahan ma'awatan.
6 Tal ciência é para mim maravilhosíssima; tão alta, que não a posso atingir.
7 Ot ta'on on idanay umaya' ya innilam ta adi mabalin hi ipa"ayyan da'a.
7 Para onde me irei do teu Espírito ou para onde fugirei da tua face?
8 Te onha mabalin ta umeya' hi ad abunyan ot wahdi'a ya atbohdi hi'on umeya' hi awadan nadan numpun'ate ot wahdi'a damdama.
8 Se subir ao céu, tu aí estás; se fizer no Seol a minha cama, eis que tu ali estás também;
9 Ya onha mabalin ta tumayapa' ta ipluy'uh nan way tumuluwan di algo onu hidih nan way alimuhana
9 se tomar as asas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
10 ot wahdi'a damdama an mangipadutu' ya bumoddang i ha''on.
10 até ali a tua mão me guiará e a tua destra me susterá.
11 Ya ta'on on eya' mipa''eh nan munhihillong onu dawato' ta mumbalin nan mapatal hi hilong
11 Se disser: decerto que as trevas me encobrirão; então, a noite será luz à roda de mim.
12 ya hiya damdaman numpaddung di panigom hinan mapatal hi munhihillong.
12 Nem ainda as trevas me escondem de ti; mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
13 Hidin awada' hi putun ina ya he"ay nunlumuh an namin di agimangnun di adol'u.
13 Pois possuíste o meu interior; entreteceste-me no ventre de minha mãe.
14 Ta hiya nan dayawon da'a te ma"aphod di inatmun nunlumun ha"on.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrível e tão maravilhoso fui formado; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
15 Ya hidin nuwaniya' ni' hi putun ina ya innilam di a'at di immongngala' hidi.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no oculto fui formado e entretecido como nas profundezas da terra.
16 Te hidin aggeya' ni' niyayyam ya tinigowa' tuwalin he''a ya intudo'mu tuwali hi'on atnay algo onu tawon di pi'taguwa' hitun luta.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe, e no teu livro todas estas coisas foram escritas, as quais iam sendo dia a dia formadas, quando nem ainda uma delas havia.
17 Hanadan nomnomnomom Apu Dios ya dakkodakkol di adi' ma'awatan.
17 E quão preciosos são para mim, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grande é a soma deles!
18 Te onha mabalin ta bilango' nadan nomnomnomom ya adiya' pa'abbilang te umatdah nadan panag hinan da'ging di baybay.
18 Se os contasse, seriam em maior número do que a areia; quando acordo, ainda estou contigo.
19 Ot hanat dadagom Apu Dios hanadan adi maphod di pangatda ta umaandahtu nadan pumatepate.
19 Ó Deus! Tu matarás, decerto, o ímpio! Apartai-vos, portanto, de mim, homens de sangue.
20 Te nunhiglay pamihuldan he"a ya dakol di adi maphod an ibagadan he"a.
20 Pois falam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
21 Ta hiya nan nunhiglay agge' naminhod hinadan humihiwo ya mungngohen he"a.
21 Não aborreço eu, ó Senhor , aqueles que te aborrecem, e não me aflijo por causa dos que se levantam contra ti?
22 Ta imbilang'u didah binuhul'u.
22 Aborreço-os com ódio completo; tenho-os por inimigos.
23 Ot hanat tigom Apu Dios an namin di a'at'u ya an namin di wah nomnom'u.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração; prova-me e conhece os meus pensamentos.
24 Ta ipa'innilam i ha"on hi'on waday adi maphod hi a'at'u ya intudduwana' hinan nipto' hi ato' ta wan mi'taguwa' hi inggana.
24 E vê se há em mim algum caminho mau e guia-me pelo caminho eterno.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 139, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.