Salmos 107

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Munhana ta'un Apu Dios te hiya ya maphod di a'atna.
1 Aleluia. Louvai o Senhor, porque ele é bom. Porque eterna é a sua misericórdia.
2 Ot da'yun binangngad Apu Dios hinadan binuhulyu ya hanat danaen inatnan da'yuy eyu ibanagbagga.
2 Assim o dizem aqueles que o Senhor resgatou, aqueles que ele livrou das mãos do opressor,
3 Te inyanamut da'yu i Apu Dios an inilpu da'yuh nadan boblen niwakatanyu an umat i da'yun nalpuh nangappit hi tuluwan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi alimuhan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi huddo'na ya da'yun nalpuh nangappit hi muyyadna.
3 assim como os que congregou de todos os países, do oriente e do ocidente, do norte e do sul.
4 Hay udum i da'yu ya e ayu himmanawwangan hinadan agge naboblayan te ma"id ha pot'onyuh eyu pumboblayan.
4 Erravam na solidão do deserto, sem encontrar caminho de cidade habitável.
5 Ta hinoltapyuy inagang ya inuwoh ta hay punnomnomyu ya ma"id mo ha namnamayun mi'tagu.
5 Consumidos de fome e de sede, sentiam desfalecer-lhes a vida.
6 Mu hidin numpahmo' ayu i Apu Dios ya binoddangan da'yun hiya.
6 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, ele os livrou de suas tribulações
7 Ot ipangulu da'yuh nan awon an umeh nan eyu pumboblayan.
7 e os conduziu pelo bom caminho, para chegarem a uma cidade habitável.
8 Ot maphod on munhana ayun Apu Dios te munnananong nan pamhodnah inggana.
8 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens,
9 Te hanadan nun'a'uwoh ya idatnay inumonda ya idatnay maphod an makan hinadan na'agangan.
9 porque dessedentou a garganta sequiosa, e cumulou de bens a que tinha fome.
10 Hay udum i da'yu ya nabangkilingan an nibalud ayuh nan paddungnay munhihillong.
10 Outros estavam nas trevas e na sombra da morte, prisioneiros na miséria e em ferros,
11 Manu'eh athidiy na'at i da'yu ya nginheyu nan na'abbaktun Dios te aggeyu inunud nadan tuguna.
11 por se haverem revoltado contra as ordens de Deus e terem desprezado os desígnios do Altíssimo.
12 Ta hiya mo nan inyabulutnan numbalin ayuh baal ta nunhiglay nunligatanyuh nadan impatamudan da'yu ta pamaaggon natukad ayu ya ma"id bo udot ha bumoddang i da'yu.
12 Pelo sofrimento lhes humilhara o coração, sucumbiam sem que ninguém os socorresse.
13 Mu hidi bon numpahmo' ayun Apu Dios ya binoddangan da'yu.
13 Em sua angústia clamaram então para o Senhor, e ele os livrou de suas tribulações.
14 Ta inlah'un da'yuh nan paddungnay munhihillong an nibaludanyu ot aanona nadan nibangkiling i da'yu.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, quebrou-lhes os grilhões.
15 Ot maphod on munhana ayu i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
15 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
16 Te paddungnay numpa"ihna nadan gombang an konob ya nadan gumo' an dakig nadan geyt di nibaludanyu.
16 Ele arrombou as portas de bronze, e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Mu hanadan udum i da'yu an paddungnay ma"id ha nomnomda ya nunholholtapda an gapuh ngoheda te adi ahan maphod di ina'inatda.
17 Outros, enfermos por causa de seu mau proceder, eram feridos por causa de seus pecados.
18 Ta gapuh nan punholholtapanda ya iwalongdan mangan ta mun'atte'atteda.
18 Todo alimento lhes causava náuseas, chegaram às portas da morte.
19 Mu hidin numpahmo'dan Apu Dios ya binoddangana dida i diyen punligatanda
19 Em sua angústia clamaram então para o Senhor; ele os livrou de suas tribulações.
20 an ammunay himmapitana ya nipaphodda ta aggeda nate.
20 Enviou a sua palavra para os curar, para os arrancar da morte.
21 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
21 Agradeçam ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
22 Ta hiya nan maphod on waday i'nongda hi punhanaandan hiya ya hanat mun'am'amlongdan mangikankanta hinadan maphod an ina'inatna.
22 Ofereçam sacrifícios de ação de graças, e proclamem alegremente as suas obras.
23 Ta'on on hanadan udum i da'yu an lumugalugan hi papol an e munggattang hi udum hi boble
23 Os que se fizeram ao mar, para trafegar nas muitas águas,
24 ya tinannigoyu nadan nakaskasda'aw an ina'inat Apu Dios hidih nan baybay an namama hi'on waday puwo'.
24 foram testemunhas das obras do Senhor e de suas maravilhas no alto-mar.
25 Te wada han nangibagaanah mawaday puwo' ya nawada ta nunhiglan mumpinulluy nadan dalluyun.
25 Sua palavra levantou tremendo vento, que impeliu para o alto as suas ondas.
26 Ta wa'e on impatulun nan dalluyun nan papol on indani bo on impada"ulna ta lo'tat ya nunhiglay takut nadan muntamuhdi ta hay punnomnomda ya mateda mo.
26 Subiam até os céus, desciam aos abismos, suas almas definhavam em angústias.
27 Te nun'a'ulawda ta ayda nabutong an pamaag ya aggeda innilay atonda.
27 Titubeavam e cambaleavam como ébrios, e toda a sua perícia se esvaiu.
28 Mu hidin numpahmo'da i Apu Dios ya binoddangana dida i diyen pumpaligatanda.
28 Em sua agonia clamaram então ao Senhor, e ele os livrou da tribulação.
29 Ot hidin impadinongna nan puwo' ya atbohdi an dimminong nan dalluyun.
29 Transformou a procela em leve brisa, e as ondas do mar silenciaram.
30 Ta immamlongda i diyen inat Apu Dios ot ipanguluna didah nan pangipluyanda.
30 E se alegraram porque elas amainaram, e os conduziu ao desejado porto.
31 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong nan pamhodna ya dakol di inatnan nakaskasda'aw an iphodanda.
31 Agradeçam eles ao Senhor por sua bondade, e por suas grandes obras em favor dos homens.
32 Ya maphod on ipa'inniladah diyen inat Apu Dios i dida hinan pundayawanda ya hinan a'amungan nadan ap'apuda.
32 Celebrem-no na assembléia do povo, e o louvem no conselho dos anciãos.
33 Hay oha bo ya hinuddum on tindu' Apu Dios nadan wangwang ya obob ta mamagananda
33 Transformou rios em deserto, e fontes de água em terra árida.
34 an gapuh nadan adi maphod an at'aton nadan tatagu.
34 Converteu o solo fértil em salinas, por causa da malícia de seus habitantes.
35 Mu winadan bon Apu Dios di liting hidih nan agge naboblayan ta nun'aphungda ya hanada'en na'magannan an luta ya winadanay obob.
35 Mudou o deserto em lençol de água, e a terra árida em abundantes fontes.
36 Ot ena punhituwon hidi nadan ahohomo' an tatagu ta lo'tat ya dakolday nunhituhdi ta numbalin hi maboblayan.
36 Aí fez habitar os esfaimados, que fundaram uma cidade para morar.
37 Ot mumpunliya'da ya numpuntanomdah greyp ya pinumhod dadiyen intanomda ta dakol di inapitda.
37 E semearam os campos e plantaram vinhas, colhendo deles abundantes frutos.
38 Ya winagahan Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ya atbohdin dimmakol di bakada ya kalneroda.
38 E os abençoou: eles se multiplicaram grandemente, e lhes concedeu rebanhos numerosos.
39 Hidin na'abakan nadan tatagun Apu Dios ya mahmo'dah nangat nadan binuhuldan dida ta lo'tat mo ya immoh'ohhada
39 Depois seu número se reduziu e caíram na miséria, sob a opressão, a desgraça e o sofrimento.
40 mu imballoh Apu Dios hidiyen inatdan dida ta inyena didah nan agge naboblayan ta eda himmanawwangan hidi.
40 Mas aquele que lança seu desprezo sobre os grandes, e os faz errar por ínvios desertos,
41 Mu hanada'en mahmo' ya binoddangana dida ot punholagona dida ta dimmakkodakkolda bo an umatda i ha nabulog an kalnero.
41 {Deus,} soergueu o pobre da miséria, multiplicando famílias como rebanhos.
42 Ta tigon'en nadan mangun'unud i Apu Dios datuwe ya mun'am'amlongda.
42 À vista disso os justos se alegram, e toda a maldade deve fechar a boca.
43 Ot nan nanomnoman an tagu ya maphod on nomnomnomona datuwen na'na'at.
43 Quem é sábio para julgar estas coisas e compreender as misericórdias do Senhor?

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.