Salmos 107
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB
1 Munhana ta'un Apu Dios te hiya ya maphod di a'atna.
1 Dai graças ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre;
2 Ot da'yun binangngad Apu Dios hinadan binuhulyu ya hanat danaen inatnan da'yuy eyu ibanagbagga.
2 digam-no os remidos do Senhor, os quais ele remiu da mão do inimigo,
3 Te inyanamut da'yu i Apu Dios an inilpu da'yuh nadan boblen niwakatanyu an umat i da'yun nalpuh nangappit hi tuluwan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi alimuhan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi huddo'na ya da'yun nalpuh nangappit hi muyyadna.
3 e os que congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Hay udum i da'yu ya e ayu himmanawwangan hinadan agge naboblayan te ma"id ha pot'onyuh eyu pumboblayan.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminho ermo; não acharam cidade em que habitassem.
5 Ta hinoltapyuy inagang ya inuwoh ta hay punnomnomyu ya ma"id mo ha namnamayun mi'tagu.
5 Andavam famintos e sedentos; desfalecia-lhes a alma.
6 Mu hidin numpahmo' ayu i Apu Dios ya binoddangan da'yun hiya.
6 E clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias;
7 Ot ipangulu da'yuh nan awon an umeh nan eyu pumboblayan.
7 conduziu-os por um caminho direito, para irem a uma cidade em que habitassem.
8 Ot maphod on munhana ayun Apu Dios te munnananong nan pamhodnah inggana.
8 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Te hanadan nun'a'uwoh ya idatnay inumonda ya idatnay maphod an makan hinadan na'agangan.
9 Pois ele satisfaz a alma sedenta, e enche de bens a alma faminta.
10 Hay udum i da'yu ya nabangkilingan an nibalud ayuh nan paddungnay munhihillong.
10 Quanto aos que se assentavam nas trevas e sombra da morte, presos em aflição e em ferros,
11 Manu'eh athidiy na'at i da'yu ya nginheyu nan na'abbaktun Dios te aggeyu inunud nadan tuguna.
11 por se haverem rebelado contra as palavras de Deus, e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Ta hiya mo nan inyabulutnan numbalin ayuh baal ta nunhiglay nunligatanyuh nadan impatamudan da'yu ta pamaaggon natukad ayu ya ma"id bo udot ha bumoddang i da'yu.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mu hidi bon numpahmo' ayun Apu Dios ya binoddangan da'yu.
13 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
14 Ta inlah'un da'yuh nan paddungnay munhihillong an nibaludanyu ot aanona nadan nibangkiling i da'yu.
14 Tirou-os das trevas e da sombra da morte, e quebrou-lhes as prisões.
15 Ot maphod on munhana ayu i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
15 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Te paddungnay numpa"ihna nadan gombang an konob ya nadan gumo' an dakig nadan geyt di nibaludanyu.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Mu hanadan udum i da'yu an paddungnay ma"id ha nomnomda ya nunholholtapda an gapuh ngoheda te adi ahan maphod di ina'inatda.
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão, e por causa das suas iniqüidades, são afligidos.
18 Ta gapuh nan punholholtapanda ya iwalongdan mangan ta mun'atte'atteda.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e eles chegaram até as portas da morte.
19 Mu hidin numpahmo'dan Apu Dios ya binoddangana dida i diyen punligatanda
19 Então clamaram ao Senhor na sua tribulação, e ele os livrou das suas angústias.
20 an ammunay himmapitana ya nipaphodda ta aggeda nate.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da destruição.
21 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
21 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Ta hiya nan maphod on waday i'nongda hi punhanaandan hiya ya hanat mun'am'amlongdan mangikankanta hinadan maphod an ina'inatna.
22 Ofereçam sacrifícios de louvor, e relatem as suas obras com regozijo!
23 Ta'on on hanadan udum i da'yu an lumugalugan hi papol an e munggattang hi udum hi boble
23 Os que descem ao mar em navios, os que fazem comércio nas grandes águas,
24 ya tinannigoyu nadan nakaskasda'aw an ina'inat Apu Dios hidih nan baybay an namama hi'on waday puwo'.
24 esses vêem as obras do Senhor, e as suas maravilhas no abismo.
25 Te wada han nangibagaanah mawaday puwo' ya nawada ta nunhiglan mumpinulluy nadan dalluyun.
25 Pois ele manda, e faz levantar o vento tempestuoso, que eleva as ondas do mar.
26 Ta wa'e on impatulun nan dalluyun nan papol on indani bo on impada"ulna ta lo'tat ya nunhiglay takut nadan muntamuhdi ta hay punnomnomda ya mateda mo.
26 Eles sobem ao céu, descem ao abismo; esvaece-lhes a alma de aflição.
27 Te nun'a'ulawda ta ayda nabutong an pamaag ya aggeda innilay atonda.
27 Balançam e cambaleiam como ébrios, e perdem todo o tino.
28 Mu hidin numpahmo'da i Apu Dios ya binoddangana dida i diyen pumpaligatanda.
28 Então clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Ot hidin impadinongna nan puwo' ya atbohdi an dimminong nan dalluyun.
29 Faz cessar a tormenta, de modo que se acalmam as ondas.
30 Ta immamlongda i diyen inat Apu Dios ot ipanguluna didah nan pangipluyanda.
30 Então eles se alegram com a bonança; e assim ele os leva ao porto desejado.
31 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong nan pamhodna ya dakol di inatnan nakaskasda'aw an iphodanda.
31 Dêem graças ao Senhor pela sua benignidade, e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Ya maphod on ipa'inniladah diyen inat Apu Dios i dida hinan pundayawanda ya hinan a'amungan nadan ap'apuda.
32 Exaltem-no na congregação do povo, e louvem-no na assembléia dos anciãos!
33 Hay oha bo ya hinuddum on tindu' Apu Dios nadan wangwang ya obob ta mamagananda
33 Ele converte rios em deserto, e nascentes em terra sedenta;
34 an gapuh nadan adi maphod an at'aton nadan tatagu.
34 a terra frutífera em deserto salgado, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Mu winadan bon Apu Dios di liting hidih nan agge naboblayan ta nun'aphungda ya hanada'en na'magannan an luta ya winadanay obob.
35 Converte o deserto em lagos, e a terra seca em nascentes.
36 Ot ena punhituwon hidi nadan ahohomo' an tatagu ta lo'tat ya dakolday nunhituhdi ta numbalin hi maboblayan.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam uma cidade para sua habitação;
37 Ot mumpunliya'da ya numpuntanomdah greyp ya pinumhod dadiyen intanomda ta dakol di inapitda.
37 semeiam campos e plantam vinhas, que produzem frutos abundantes.
38 Ya winagahan Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ya atbohdin dimmakol di bakada ya kalneroda.
38 Ele os abençoa, de modo que se multiplicam sobremaneira; e não permite que o seu gado diminua.
39 Hidin na'abakan nadan tatagun Apu Dios ya mahmo'dah nangat nadan binuhuldan dida ta lo'tat mo ya immoh'ohhada
39 Quando eles decrescem e são abatidos pela opressão, aflição e tristeza,
40 mu imballoh Apu Dios hidiyen inatdan dida ta inyena didah nan agge naboblayan ta eda himmanawwangan hidi.
40 ele lança o desprezo sobre os príncipes, e os faz desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 Mu hanada'en mahmo' ya binoddangana dida ot punholagona dida ta dimmakkodakkolda bo an umatda i ha nabulog an kalnero.
41 Mas levanta da opressão o necessitado para um alto retiro, e dá-lhe famílias como um rebanho.
42 Ta tigon'en nadan mangun'unud i Apu Dios datuwe ya mun'am'amlongda.
42 Os retos o vêem e se regozijam, e toda a iniqüidade tapa a sua própria boca.
43 Ot nan nanomnoman an tagu ya maphod on nomnomnomona datuwen na'na'at.
43 Quem é sábio observe estas coisas, e considere atentamente as benignidades do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.