Salmos 107
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ
1 Munhana ta'un Apu Dios te hiya ya maphod di a'atna.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ot da'yun binangngad Apu Dios hinadan binuhulyu ya hanat danaen inatnan da'yuy eyu ibanagbagga.
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 Te inyanamut da'yu i Apu Dios an inilpu da'yuh nadan boblen niwakatanyu an umat i da'yun nalpuh nangappit hi tuluwan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi alimuhan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi huddo'na ya da'yun nalpuh nangappit hi muyyadna.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Hay udum i da'yu ya e ayu himmanawwangan hinadan agge naboblayan te ma"id ha pot'onyuh eyu pumboblayan.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Ta hinoltapyuy inagang ya inuwoh ta hay punnomnomyu ya ma"id mo ha namnamayun mi'tagu.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Mu hidin numpahmo' ayu i Apu Dios ya binoddangan da'yun hiya.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Ot ipangulu da'yuh nan awon an umeh nan eyu pumboblayan.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Ot maphod on munhana ayun Apu Dios te munnananong nan pamhodnah inggana.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Te hanadan nun'a'uwoh ya idatnay inumonda ya idatnay maphod an makan hinadan na'agangan.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Hay udum i da'yu ya nabangkilingan an nibalud ayuh nan paddungnay munhihillong.
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 Manu'eh athidiy na'at i da'yu ya nginheyu nan na'abbaktun Dios te aggeyu inunud nadan tuguna.
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ta hiya mo nan inyabulutnan numbalin ayuh baal ta nunhiglay nunligatanyuh nadan impatamudan da'yu ta pamaaggon natukad ayu ya ma"id bo udot ha bumoddang i da'yu.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mu hidi bon numpahmo' ayun Apu Dios ya binoddangan da'yu.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Ta inlah'un da'yuh nan paddungnay munhihillong an nibaludanyu ot aanona nadan nibangkiling i da'yu.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Ot maphod on munhana ayu i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Te paddungnay numpa"ihna nadan gombang an konob ya nadan gumo' an dakig nadan geyt di nibaludanyu.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Mu hanadan udum i da'yu an paddungnay ma"id ha nomnomda ya nunholholtapda an gapuh ngoheda te adi ahan maphod di ina'inatda.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Ta gapuh nan punholholtapanda ya iwalongdan mangan ta mun'atte'atteda.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Mu hidin numpahmo'dan Apu Dios ya binoddangana dida i diyen punligatanda
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 an ammunay himmapitana ya nipaphodda ta aggeda nate.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Ta hiya nan maphod on waday i'nongda hi punhanaandan hiya ya hanat mun'am'amlongdan mangikankanta hinadan maphod an ina'inatna.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Ta'on on hanadan udum i da'yu an lumugalugan hi papol an e munggattang hi udum hi boble
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 ya tinannigoyu nadan nakaskasda'aw an ina'inat Apu Dios hidih nan baybay an namama hi'on waday puwo'.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Te wada han nangibagaanah mawaday puwo' ya nawada ta nunhiglan mumpinulluy nadan dalluyun.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Ta wa'e on impatulun nan dalluyun nan papol on indani bo on impada"ulna ta lo'tat ya nunhiglay takut nadan muntamuhdi ta hay punnomnomda ya mateda mo.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Te nun'a'ulawda ta ayda nabutong an pamaag ya aggeda innilay atonda.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Mu hidin numpahmo'da i Apu Dios ya binoddangana dida i diyen pumpaligatanda.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Ot hidin impadinongna nan puwo' ya atbohdi an dimminong nan dalluyun.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Ta immamlongda i diyen inat Apu Dios ot ipanguluna didah nan pangipluyanda.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong nan pamhodna ya dakol di inatnan nakaskasda'aw an iphodanda.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Ya maphod on ipa'inniladah diyen inat Apu Dios i dida hinan pundayawanda ya hinan a'amungan nadan ap'apuda.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Hay oha bo ya hinuddum on tindu' Apu Dios nadan wangwang ya obob ta mamagananda
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 an gapuh nadan adi maphod an at'aton nadan tatagu.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Mu winadan bon Apu Dios di liting hidih nan agge naboblayan ta nun'aphungda ya hanada'en na'magannan an luta ya winadanay obob.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Ot ena punhituwon hidi nadan ahohomo' an tatagu ta lo'tat ya dakolday nunhituhdi ta numbalin hi maboblayan.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Ot mumpunliya'da ya numpuntanomdah greyp ya pinumhod dadiyen intanomda ta dakol di inapitda.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Ya winagahan Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ya atbohdin dimmakol di bakada ya kalneroda.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Hidin na'abakan nadan tatagun Apu Dios ya mahmo'dah nangat nadan binuhuldan dida ta lo'tat mo ya immoh'ohhada
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 mu imballoh Apu Dios hidiyen inatdan dida ta inyena didah nan agge naboblayan ta eda himmanawwangan hidi.
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 Mu hanada'en mahmo' ya binoddangana dida ot punholagona dida ta dimmakkodakkolda bo an umatda i ha nabulog an kalnero.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Ta tigon'en nadan mangun'unud i Apu Dios datuwe ya mun'am'amlongda.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Ot nan nanomnoman an tagu ya maphod on nomnomnomona datuwen na'na'at.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.