Salmos 107

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Munhana ta'un Apu Dios te hiya ya maphod di a'atna.
1 Deem graças ao S enhor , porque ele é bom; seu amor dura para sempre!
2 Ot da'yun binangngad Apu Dios hinadan binuhulyu ya hanat danaen inatnan da'yuy eyu ibanagbagga.
2 O S enhor os resgatou? Proclamem em alta voz! Contem a todos que ele os resgatou de seus inimigos.
3 Te inyanamut da'yu i Apu Dios an inilpu da'yuh nadan boblen niwakatanyu an umat i da'yun nalpuh nangappit hi tuluwan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi alimuhan di algo ya da'yun nalpuh nangappit hi huddo'na ya da'yun nalpuh nangappit hi muyyadna.
3 Pois ele reuniu os que estavam exilados em muitas terras, do leste e do oeste, do norte e do sul.
4 Hay udum i da'yu ya e ayu himmanawwangan hinadan agge naboblayan te ma"id ha pot'onyuh eyu pumboblayan.
4 Eles vagavam pelo deserto, perdidos e sem lar.
5 Ta hinoltapyuy inagang ya inuwoh ta hay punnomnomyu ya ma"id mo ha namnamayun mi'tagu.
5 Famintos e sedentos, chegaram à beira da morte.
6 Mu hidin numpahmo' ayu i Apu Dios ya binoddangan da'yun hiya.
6 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
7 Ot ipangulu da'yuh nan awon an umeh nan eyu pumboblayan.
7 Conduziu-os por um caminho seguro, a uma cidade onde pudessem morar.
8 Ot maphod on munhana ayun Apu Dios te munnananong nan pamhodnah inggana.
8 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
9 Te hanadan nun'a'uwoh ya idatnay inumonda ya idatnay maphod an makan hinadan na'agangan.
9 Pois ele sacia o sedento e enche de coisas boas o faminto.
10 Hay udum i da'yu ya nabangkilingan an nibalud ayuh nan paddungnay munhihillong.
10 Estavam sentados na escuridão e em trevas profundas, presos com as algemas de ferro do sofrimento.
11 Manu'eh athidiy na'at i da'yu ya nginheyu nan na'abbaktun Dios te aggeyu inunud nadan tuguna.
11 Rebelaram-se contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 Ta hiya mo nan inyabulutnan numbalin ayuh baal ta nunhiglay nunligatanyuh nadan impatamudan da'yu ta pamaaggon natukad ayu ya ma"id bo udot ha bumoddang i da'yu.
12 Por isso ele os sujeitou a trabalhos pesados; caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Mu hidi bon numpahmo' ayun Apu Dios ya binoddangan da'yu.
13 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
14 Ta inlah'un da'yuh nan paddungnay munhihillong an nibaludanyu ot aanona nadan nibangkiling i da'yu.
14 Tirou-os da escuridão e das trevas profundas e quebrou suas algemas.
15 Ot maphod on munhana ayu i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
15 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
16 Te paddungnay numpa"ihna nadan gombang an konob ya nadan gumo' an dakig nadan geyt di nibaludanyu.
16 Pois ele quebrou as portas de bronze da prisão e partiu as trancas de ferro.
17 Mu hanadan udum i da'yu an paddungnay ma"id ha nomnomda ya nunholholtapda an gapuh ngoheda te adi ahan maphod di ina'inatda.
17 Foram tolos; rebelaram-se e sofreram por causa de seus pecados.
18 Ta gapuh nan punholholtapanda ya iwalongdan mangan ta mun'atte'atteda.
18 Não conseguiam nem pensar em comer e estavam às portas da morte.
19 Mu hidin numpahmo'dan Apu Dios ya binoddangana dida i diyen punligatanda
19 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
20 an ammunay himmapitana ya nipaphodda ta aggeda nate.
20 Enviou sua palavra e os curou, e os resgatou da morte.
21 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong di pamhodna ya dakol nadan nakaskasda'aw an inatnan iphodan di tatagu.
21 Que louvem o S enhor por seu grande amor e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
22 Ta hiya nan maphod on waday i'nongda hi punhanaandan hiya ya hanat mun'am'amlongdan mangikankanta hinadan maphod an ina'inatna.
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e anunciem suas obras com canções alegres.
23 Ta'on on hanadan udum i da'yu an lumugalugan hi papol an e munggattang hi udum hi boble
23 Viajaram pelo mundo em navios; percorreram as rotas comerciais dos mares.
24 ya tinannigoyu nadan nakaskasda'aw an ina'inat Apu Dios hidih nan baybay an namama hi'on waday puwo'.
24 Também eles viram as obras do S enhor e suas maravilhas nas águas mais profundas.
25 Te wada han nangibagaanah mawaday puwo' ya nawada ta nunhiglan mumpinulluy nadan dalluyun.
25 Por sua ordem, os ventos se levantaram e agitaram as ondas.
26 Ta wa'e on impatulun nan dalluyun nan papol on indani bo on impada"ulna ta lo'tat ya nunhiglay takut nadan muntamuhdi ta hay punnomnomda ya mateda mo.
26 Seus navios eram lançados aos céus, depois desciam às profundezas; foram tomados de pavor.
27 Te nun'a'ulawda ta ayda nabutong an pamaag ya aggeda innilay atonda.
27 Cambaleavam e tropeçavam, como bêbados, e não sabiam mais o que fazer.
28 Mu hidin numpahmo'da i Apu Dios ya binoddangana dida i diyen pumpaligatanda.
28 Em sua aflição, clamaram ao S enhor , e ele os livrou de seus sofrimentos.
29 Ot hidin impadinongna nan puwo' ya atbohdi an dimminong nan dalluyun.
29 Acalmou a tempestade e aquietou as ondas.
30 Ta immamlongda i diyen inat Apu Dios ot ipanguluna didah nan pangipluyanda.
30 A calmaria os alegrou, e ele os levou ao porto em segurança.
31 Ot maphod on munhanada i Apu Dios te munnananong nan pamhodna ya dakol di inatnan nakaskasda'aw an iphodanda.
31 Que louvem o S enhor por sua bondade e pelas maravilhas que fez pela humanidade.
32 Ya maphod on ipa'inniladah diyen inat Apu Dios i dida hinan pundayawanda ya hinan a'amungan nadan ap'apuda.
32 Que o exaltem em público, diante da comunidade e dos líderes do povo.
33 Hay oha bo ya hinuddum on tindu' Apu Dios nadan wangwang ya obob ta mamagananda
33 Ele transforma rios em desertos, e fontes de água em terra seca.
34 an gapuh nadan adi maphod an at'aton nadan tatagu.
34 Torna a terra fértil em solo inútil, por causa da perversidade de seus habitantes.
35 Mu winadan bon Apu Dios di liting hidih nan agge naboblayan ta nun'aphungda ya hanada'en na'magannan an luta ya winadanay obob.
35 Também transforma os desertos em açudes e a terra seca em fontes de água.
36 Ot ena punhituwon hidi nadan ahohomo' an tatagu ta lo'tat ya dakolday nunhituhdi ta numbalin hi maboblayan.
36 Leva os famintos para ali se estabelecerem e construírem suas cidades.
37 Ot mumpunliya'da ya numpuntanomdah greyp ya pinumhod dadiyen intanomda ta dakol di inapitda.
37 Eles semeiam campos, plantam videiras e têm grandes colheitas.
38 Ya winagahan Apu Dios dida ta dimmakkodakkolda ya atbohdin dimmakol di bakada ya kalneroda.
38 Sim, ele os abençoa! Ali, criam famílias numerosas, e seus rebanhos não param de crescer.
39 Hidin na'abakan nadan tatagun Apu Dios ya mahmo'dah nangat nadan binuhuldan dida ta lo'tat mo ya immoh'ohhada
39 Mas, quando diminuem em número e empobrecem por causa da opressão, da miséria e da tristeza,
40 mu imballoh Apu Dios hidiyen inatdan dida ta inyena didah nan agge naboblayan ta eda himmanawwangan hidi.
40 o S enhor lança desprezo sobre seus príncipes e os faz vagar num deserto sem caminhos.
41 Mu hanada'en mahmo' ya binoddangana dida ot punholagona dida ta dimmakkodakkolda bo an umatda i ha nabulog an kalnero.
41 Contudo, livra do sofrimento os pobres e aumenta suas famílias como rebanhos de ovelhas.
42 Ta tigon'en nadan mangun'unud i Apu Dios datuwe ya mun'am'amlongda.
42 Os justos verão essas coisas e se alegrarão, enquanto os perversos serão calados.
43 Ot nan nanomnoman an tagu ya maphod on nomnomnomona datuwen na'na'at.
43 Quem é sábio levará tudo isso a sério; perceberá como tem sido leal o amor do S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.