Provérbios 7
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA
1 Imbabale', nomnomnomom hituwen itugun'u ta adim linglingon an mangat hinan alyo' hi atom.
1 Meu filho, guarde as minhas palavras e conserve os meus mandamentos em seu coração.
2 Ta ihamadmun unudon nadan tugun'u ta hiyay nabalol i he''ah nan pi'taguwam.
2 Observe os meus mandamentos e você viverá; guarde a minha lei como a menina dos seus olhos.
3 Ta ipa'ingham an aton nimpe nadan tugun'u ta aymu intudo' hi nomnommu.
3 Amarre-os aos dedos, escreva-os na tábua do seu coração.
4 Ibilangmuh ay hi ibbam onu gayyum hanan tugun an mangdat hi anomnoman.
4 Diga à Sabedoria: “Você é minha irmã”; e ao Entendimento: “Você é meu parente.”
5 Te hiyay mangihwang i he''ah nadan umiluktap an binabai an ay ma''aphod di hapitonda.
5 Eles o guardarão da mulher imoral, da estranha que lisonjeia com palavras.
6 Wada han naminghan an mun'uh'uhdunga' hinan tawah balemi
6 Porque da janela da minha casa, olhando pela grade,
7 ya minangmang'uy mumpangilog an linala'in agge nun'anomnoman. Ya wada han ohan mapto' an agge nanomnoman
7 vi entre os ingênuos, e descobri entre os jovens um que não tinha juízo.
8 te inipluynah nan nundammuwan di kalata an nihaggon hi balen han babain mi'ilala'i
8 Ele ia e vinha pela rua junto à esquina da mulher estranha e seguia o caminho da casa dela,
9 yaden nahdom mo.
9 no crepúsculo, ao anoitecer, na escuridão da noite, nas trevas.
10 Ya nahanawwang hidiyen babain ena pundamu yaden mapto' hinan nunlubungna an ona tuwali ninomnom an bumalbali.
10 Eis que a mulher lhe saiu ao encontro, com roupas de prostituta e astúcia no coração.
11 Ya hidiye bo udot an babai ya aggena innilan bumain ya ma"id ha ono'nongna ya impa'inghanan e munhawwangan.
11 É espalhafatosa e inquieta; os seus pés não param em casa.
12 Ta kumpulnan awadan di tatagu ya wahdin munhood hi baliyana.
12 Ora está nas ruas, ora, nas praças, espreitando por todos os cantos.
13 Ta umat hinan inatnah nan mangilog an lala'i an ona dinamu ot pun'idonan hiya ot awalona. Ya ma"id ha baina an namaag ya alyonay,
13 Ela agarrou o jovem e o beijou; e com o maior descaramento lhe disse:
14 Waday ini'nong'u i Apu Dios hi ad uwanin algo ta inat'u din insapata' hi ato' ta hiya nan wahdiy makan hi balemi.
14 “Eu tinha de oferecer sacrifícios pacíficos; hoje paguei os meus votos.
15 Ta hiya nan immaliya' ta hama'on da'a ya maphod ta inakhupan da'a.
15 Por isso, saí ao seu encontro; vim procurá-lo, e agora o encontrei!
16 Ya inabo'a' nan alo'an hinan mun'aphod di kololnan linen an nalpuh ad Egypt.
16 Já cobri de colchas a minha cama, de linho fino do Egito, de várias cores.
17 Ot ha''ada' boh bangbanglu an mira ya alos ya sinamon.
17 Já perfumei o meu leito com mirra, aloés e cinamomo.
18 Ot ma'a ta umetah balemi ta eta mun'am'amlong an duwa hi ingganah nan mawi"it.
18 Venha, vamos nos embriagar com as delícias do amor, até o amanhecer; gozemos amores.
19 Ya alyona boy, Adi'a tumakut i ahawa' ot ma"id an adawwiy immayana.
19 Porque o meu marido não está em casa; saiu de viagem para longe.
20 Ya ongal nan pihhun binaluna ta hiya nan adi umali ta ingganah tun umongal nan bulan.
20 Levou consigo uma bolsa cheia de dinheiro; não voltará para casa antes da lua cheia.”
21 Ya nihapitan moh diyen lala'i an gapuh nan ma"aphod an nanapit nan babai.
21 Ela o seduziu com as suas muitas palavras, com as lisonjas dos seus lábios o arrastou.
22 Ot inayunan mi'uyug ta umat hinan baka an ipluynah nan pamaltiyandan hiya. Ya umat boh nan ulha an namaag ya ipluynah nan bitun agahana.
22 E, num instante, ele a seguiu, como um boi que vai para o matadouro; como um animal que corre para a armadilha,
23 Ya nipaddung boh nan hamuti an inipluynah nan tawang te aggena innila an hidiyey atayana.
23 até que uma flecha lhe atravesse o coração. Ele era como a ave que corre para dentro do alçapão, sem saber que isto lhe custará a vida.
24 Ot hiya nimpe nan donglona' i da'yun imbabale' ta igongahanyu tun ibaga'.
24 Agora, meu filho, escute o que eu digo e dê atenção às palavras da minha boca.
25 Ta adiyu iyabulut an ihapitan da'yu i ha athidiy ababaina ta wan adiyu iwala' nan maphod an pangatyu.
25 Não deixe que o seu coração se desvie para os caminhos dessa mulher, e não ande perdido nas suas veredas.
26 Te gapuh nadan mumpunlayah an binabai ya dakolday linala'in nadadag di nitaguwanda. Ta adi mabilang di linala'in nun'a'ate an gapun dida.
26 Porque a muitos ela feriu e derrubou; e são muitos os que por ela foram mortos.
27 Te nan lala'in e humgop hi balen nan athidin babai ya ayna inipluy hinan panton di lubu' ta hidiye nimpey lummuh atayana.
27 A casa dela é caminho para o abismo e desce para as câmaras da morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.