Provérbios 7

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs BKJ

Sair da comparação
1 Imbabale', nomnomnomom hituwen itugun'u ta adim linglingon an mangat hinan alyo' hi atom.
1 Meu filho, guarda as minhas palavras, e conserva contigo os meus mandamentos.
2 Ta ihamadmun unudon nadan tugun'u ta hiyay nabalol i he''ah nan pi'taguwam.
2 Guarda os meus mandamentos e vive; e a minha lei como a menina dos teus olhos.
3 Ta ipa'ingham an aton nimpe nadan tugun'u ta aymu intudo' hi nomnommu.
3 Ata-os aos teus dedos, escreve-os sobre a tábua do teu coração.
4 Ibilangmuh ay hi ibbam onu gayyum hanan tugun an mangdat hi anomnoman.
4 Dize à sabedoria: Tu és minha irmã; e ao entendimento chama de teu parente;
5 Te hiyay mangihwang i he''ah nadan umiluktap an binabai an ay ma''aphod di hapitonda.
5 para que eles possam te guardar da mulher estranha, da estranha que lisonjeia com as suas palavras.
6 Wada han naminghan an mun'uh'uhdunga' hinan tawah balemi
6 Porque da janela da minha casa, olhei por minhas frestas,
7 ya minangmang'uy mumpangilog an linala'in agge nun'anomnoman. Ya wada han ohan mapto' an agge nanomnoman
7 e contemplei entre os simples, discerni entre os jovens, um jovem homem vazio de entendimento,
8 te inipluynah nan nundammuwan di kalata an nihaggon hi balen han babain mi'ilala'i
8 passando pela rua junto à sua esquina, e seguia o caminho da sua casa;
9 yaden nahdom mo.
9 no crepúsculo, à tarde, na escuridão e trevas da noite;
10 Ya nahanawwang hidiyen babain ena pundamu yaden mapto' hinan nunlubungna an ona tuwali ninomnom an bumalbali.
10 e eis que, ele encontrou uma mulher com vestimenta de prostituta, e sutil de coração.
11 Ya hidiye bo udot an babai ya aggena innilan bumain ya ma"id ha ono'nongna ya impa'inghanan e munhawwangan.
11 (Ela é espalhafatosa e teimosa; seus pés não habitam em sua casa,
12 Ta kumpulnan awadan di tatagu ya wahdin munhood hi baliyana.
12 ora ela está fora, ora nas ruas, à espreita em cada esquina).
13 Ta umat hinan inatnah nan mangilog an lala'i an ona dinamu ot pun'idonan hiya ot awalona. Ya ma"id ha baina an namaag ya alyonay,
13 Então ela o pegou, e o beijou, e com face impudente lhe disse:
14 Waday ini'nong'u i Apu Dios hi ad uwanin algo ta inat'u din insapata' hi ato' ta hiya nan wahdiy makan hi balemi.
14 Tenho ofertas de paz comigo; hoje paguei os meus votos.
15 Ta hiya nan immaliya' ta hama'on da'a ya maphod ta inakhupan da'a.
15 Por isto vim ao teu encontro, a buscar diligentemente a tua face, e te achei.
16 Ya inabo'a' nan alo'an hinan mun'aphod di kololnan linen an nalpuh ad Egypt.
16 Enfeitei minha cama com cobertas de tapeçaria, com obras esculpidas, com linho fino do Egito.
17 Ot ha''ada' boh bangbanglu an mira ya alos ya sinamon.
17 Perfumei minha cama com mirra, aloés e canela.
18 Ot ma'a ta umetah balemi ta eta mun'am'amlong an duwa hi ingganah nan mawi"it.
18 Vem, vamos nos encher de amor até a manhã; confortemo-nos com amores.
19 Ya alyona boy, Adi'a tumakut i ahawa' ot ma"id an adawwiy immayana.
19 Porque meu marido não está em casa; foi fazer uma longa viagem;
20 Ya ongal nan pihhun binaluna ta hiya nan adi umali ta ingganah tun umongal nan bulan.
20 levou um saquitel de dinheiro com ele, e virá para casa no dia marcado.
21 Ya nihapitan moh diyen lala'i an gapuh nan ma"aphod an nanapit nan babai.
21 Com seu muito bom discurso ela o fez render-se, com a lisonja de seus lábios ela o forçou.
22 Ot inayunan mi'uyug ta umat hinan baka an ipluynah nan pamaltiyandan hiya. Ya umat boh nan ulha an namaag ya ipluynah nan bitun agahana.
22 E ele logo a segue, como o boi que vai para o matadouro, ou como o tolo para a correção dos estúpidos;
23 Ya nipaddung boh nan hamuti an inipluynah nan tawang te aggena innila an hidiyey atayana.
23 até que a flecha lhe atravesse o fígado; como um pássaro se apressa para o laço, e não sabe que é para tomar-lhe a vida.
24 Ot hiya nimpe nan donglona' i da'yun imbabale' ta igongahanyu tun ibaga'.
24 Ouvi-me, pois, agora, ó vós filhos, dai-me ouvidos, e atentai para as palavras da minha boca.
25 Ta adiyu iyabulut an ihapitan da'yu i ha athidiy ababaina ta wan adiyu iwala' nan maphod an pangatyu.
25 Não permita que teu coração desvie para seus caminhos, não te percas em suas veredas.
26 Te gapuh nadan mumpunlayah an binabai ya dakolday linala'in nadadag di nitaguwanda. Ta adi mabilang di linala'in nun'a'ate an gapun dida.
26 Porque ela humilhou muitos feridos; sim, muitos homens fortes foram mortos por ela.
27 Te nan lala'in e humgop hi balen nan athidin babai ya ayna inipluy hinan panton di lubu' ta hidiye nimpey lummuh atayana.
27 A sua casa é o caminho para o inferno, que desce para as câmaras da morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.