Provérbios 4
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs VC
1 Da'yun imbabale' ya igongahanyu tun tugun'un hi amayu. Ta ihamadyun donglon ta wan manomnoman ayu.
1 Ouvi, filhos meus, a instrução de um pai; sede atentos, para adquirir a inteligência,
2 Te hituwen ituddu' ya maphod ot unudonyu ta adiyu linglingon.
2 porque é sã a doutrina que eu vos dou; não abandoneis o meu ensino.
3 Hidin a'ung'ungnga' an wadaa' i da ama ya pa"ipapto'a' i ina te oh'ohhaa' an imbabalena.
3 Fui um {verdadeiro} filho para meu pai, terno e amado junto de minha mãe.
4 Ta intanudduwana' i ama an alyonay, Imbabale', ihamadmun donglon tudan tugun'u ta hiyay un'unudom ta malinggop di itaguwam.
4 Deu-me ele este conselho: Que teu coração retenha minhas palavras; guarda meus preceitos e viverás.
5 Ya maphod on hay gamgamam hi mawadan he''a ya nan em anomnoman ya nan abalinam an manginnilah nan nipto' hi aton. Ya adim linglingon datuwen ituddu' ta un'unudom ta adim iwalong.
5 Adquire sabedoria, adquire perspicácia, não te esqueças de nada, não te desvies de meus conselhos.
6 Ta adim iwalong di em anomnoman te hiyay ay mangipapto' ya mangibaliw i he''a.
6 Não abandones a sabedoria, ela te guardará; ama-a, ela te protegerá.
7 Te ma"id ha udum hi nabalbalol mu nan e anomnoman. Ot atom an namin di abalinam ta way atom an manomnoman an ta'on on ibayadmun namin nadan wadan he"a muta manomnoman'a.
7 Eis o princípio da sabedoria: adquire a sabedoria. Adquire a inteligência em troca de tudo o que possuis.
8 Ot atom'ehdi ya lo'tat ya mumbalin'ah mapemanan an tagu.
8 Tem-na em grande estima, ela te exaltará, glorificar-te-á quando a abraçares,
9 Ta paddungnay nungkorona'a i ha mapmaphod an korona.
9 colocará sobre tua fronte uma graciosa coroa, outorgar-te-á um magnífico diadema.
10 He''an imbabale' ya onha donglom tun ituddu' ya inun'unudmu ot madukdukkey pi'taguwam hitun luta.
10 Ouve, meu filho, recebe minhas palavras e se multiplicarão os anos de tua vida.
11 Te hay ituddu' ya nan pangat di nanomnoman an tagu ta bumoddang hinan em pangatan hinan nipto' an pangiye''e.
11 É o caminho da sabedoria que te mostro, é pela senda da retidão que eu te guiarei.
12 Ot unudom'e ta matigoh nan pangatmun nanomnoman'a ya ma''id ha bumahbah nan em pi'taguwan ta ta'on on aymu tanagtagon on adi'a matukkad.
12 Se nela caminhares, teus passos não serão dificultosos; se correres, não tropeçarás.
13 Ot un'unudom nadan dingngolmun tugun ta adim linglingon te datuwey mangdat hi maphod an itaguwam.
13 Aferra-te à instrução, não a soltes, guarda-a, porque ela é tua vida.
14 Ta adim iyunnud hinadan tatagun adi maphod di pangatda te hidiyey impa'inghada.
14 Na estrada dos ímpios não te embrenhes, não sigas pelo caminho dos maus.
15 Ot mahapul an adi'a ma'ma'yat hinan athidin pangat ta adim goton an iyunnud hinadan at'attonda ta onmuot padutu'an di nitaguwam.
15 Evita-o, não passes por ele, desvia-te e toma outro,
16 Te nadan tatagun athidiy a'atda ya adida duminong ta ingganah on waday atondah adi maphod. Ya adida malo' ta ingganah on waday dadagondah ibbadan tagu.
16 Porque eles não dormiriam sem antes haverem praticado o mal, não conciliariam o sono se não tivessem feito cair alguém,
17 Te dida ya nan pangatandah nadan adi maphod an abahbahan di ibbaday ayda i'ilog.
17 tanto mais que a maldade é o pão que comem e a violência, o vinho que bebem.
18 Mu nan nipto' an pangat ya mipaddung hinan patal hinan mun'abigat an pumatal an pumatal ta ingganah on mangimpapatal.
18 Mas a vereda dos justos é como a aurora, cujo brilho cresce até o dia pleno.
19 Mu nan adi maphod an pangat ya umat hinan nunhiglan munhihillong ta adida tigon di agahanda.
19 A estrada dos iníquos é tenebrosa, não percebem aquilo em que hão de tropeçar.
20 He''an imbabale ya igongaham ta pa'addonglom an namin tun ibaga'.
20 Meu filho, ouve as minhas palavras, inclina teu ouvido aos meus discursos.
21 Ya inha''admuh nomnommu ta ma"id ha ta'on on ohah malingling.
21 Que eles não se afastem dos teus olhos, conserva-os no íntimo do teu coração,
22 Te nan tagun mangun'unud i datuwen tugun ya nanongnan maphod di pi'taguwana ya pumhod di li'nan di adolna.
22 pois são vida para aqueles que os encontram, saúde para todo corpo.
23 Ot mahapul ahan an guwalyaam nan punnomnommu ta wan nan maphod di nanongnah mun'onan te hiyay paddungnay obob an mangdat hi itaguwan.
23 Guarda teu coração acima de todas as outras coisas, porque dele brotam todas as fontes da vida.
24 Ta adim goton an hapiton di layah ya nan kumpulnan lummuh abaliyan di ibbam an tagu.
24 Preserva tua boca da malignidade, longe de teus lábios a falsidade!
25 Ya tigom ta adi'a mahaliwah nadan mahapul hi atom ituwen atagum ta umat'ah nan tagun padutu'anan umeh nan pangayana.
25 Que teus olhos vejam de frente e que tua vista perceba o que há diante de ti!
26 Ta hiya nan pa'annomnomom hi'on nganne nadan nipto' an pangat ya dadiyey inatmu.
26 Examina o caminho onde colocas os pés e que sejam sempre retos!
27 Ta adim aton di kumpulnan adi maphod ta nan nipto' an pangat di inaynayunmun aton.
27 Não te desvies nem para a direita nem para a esquerda, e retira teu pé do mal.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.