Provérbios 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Da'yun imbabale' ya igongahanyu tun tugun'un hi amayu. Ta ihamadyun donglon ta wan manomnoman ayu.
1 Ouvi, filhos, a correção do pai e estai atentos para conhecerdes a prudência.
2 Te hituwen ituddu' ya maphod ot unudonyu ta adiyu linglingon.
2 Pois dou-vos boa doutrina; não deixeis a minha lei.
3 Hidin a'ung'ungnga' an wadaa' i da ama ya pa"ipapto'a' i ina te oh'ohhaa' an imbabalena.
3 Porque eu era filho de meu pai, tenro e único em estima diante de minha mãe.
4 Ta intanudduwana' i ama an alyonay, Imbabale', ihamadmun donglon tudan tugun'u ta hiyay un'unudom ta malinggop di itaguwam.
4 E ele ensinava-me e dizia-me: Retenha as minhas palavras o teu coração; guarda os meus mandamentos e vive.
5 Ya maphod on hay gamgamam hi mawadan he''a ya nan em anomnoman ya nan abalinam an manginnilah nan nipto' hi aton. Ya adim linglingon datuwen ituddu' ta un'unudom ta adim iwalong.
5 Adquire a sabedoria, adquire a inteligência e não te esqueças nem te apartes das palavras da minha boca.
6 Ta adim iwalong di em anomnoman te hiyay ay mangipapto' ya mangibaliw i he''a.
6 Não desampares a sabedoria, e ela te guardará; ama-a, e ela te conservará.
7 Te ma"id ha udum hi nabalbalol mu nan e anomnoman. Ot atom an namin di abalinam ta way atom an manomnoman an ta'on on ibayadmun namin nadan wadan he"a muta manomnoman'a.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis, adquire o conhecimento.
8 Ot atom'ehdi ya lo'tat ya mumbalin'ah mapemanan an tagu.
8 Exalta-a, e ela te exaltará; e, abraçando-a tu, ela te honrará.
9 Ta paddungnay nungkorona'a i ha mapmaphod an korona.
9 Dará à tua cabeça um diadema de graça e uma coroa de glória te entregará.
10 He''an imbabale' ya onha donglom tun ituddu' ya inun'unudmu ot madukdukkey pi'taguwam hitun luta.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, e se te multiplicarão os anos de vida.
11 Te hay ituddu' ya nan pangat di nanomnoman an tagu ta bumoddang hinan em pangatan hinan nipto' an pangiye''e.
11 No caminho da sabedoria, te ensinei e, pelas carreiras direitas, te fiz andar.
12 Ot unudom'e ta matigoh nan pangatmun nanomnoman'a ya ma''id ha bumahbah nan em pi'taguwan ta ta'on on aymu tanagtagon on adi'a matukkad.
12 Por elas andando, não se embaraçarão os teus passos; e, se correres, não tropeçarás.
13 Ot un'unudom nadan dingngolmun tugun ta adim linglingon te datuwey mangdat hi maphod an itaguwam.
13 Pega-te à correção e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ta adim iyunnud hinadan tatagun adi maphod di pangatda te hidiyey impa'inghada.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ot mahapul an adi'a ma'ma'yat hinan athidin pangat ta adim goton an iyunnud hinadan at'attonda ta onmuot padutu'an di nitaguwam.
15 Evita-o; não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Te nadan tatagun athidiy a'atda ya adida duminong ta ingganah on waday atondah adi maphod. Ya adida malo' ta ingganah on waday dadagondah ibbadan tagu.
16 Pois não dormem, se não fizerem mal, e foge deles o sono, se não fizerem tropeçar alguém.
17 Te dida ya nan pangatandah nadan adi maphod an abahbahan di ibbaday ayda i'ilog.
17 Porque comem o pão da impiedade e bebem o vinho das violências.
18 Mu nan nipto' an pangat ya mipaddung hinan patal hinan mun'abigat an pumatal an pumatal ta ingganah on mangimpapatal.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora, que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Mu nan adi maphod an pangat ya umat hinan nunhiglan munhihillong ta adida tigon di agahanda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão; nem conhecem aquilo em que tropeçam.
20 He''an imbabale ya igongaham ta pa'addonglom an namin tun ibaga'.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; às minhas razões inclina o teu ouvido.
21 Ya inha''admuh nomnommu ta ma"id ha ta'on on ohah malingling.
21 Não as deixes apartar-se dos teus olhos; guarda-as no meio do teu coração.
22 Te nan tagun mangun'unud i datuwen tugun ya nanongnan maphod di pi'taguwana ya pumhod di li'nan di adolna.
22 Porque são vida para os que as acham e saúde, para o seu corpo.
23 Ot mahapul ahan an guwalyaam nan punnomnommu ta wan nan maphod di nanongnah mun'onan te hiyay paddungnay obob an mangdat hi itaguwan.
23 Sobre tudo o que se deve guardar, guarda o teu coração, porque dele procedem as saídas da vida.
24 Ta adim goton an hapiton di layah ya nan kumpulnan lummuh abaliyan di ibbam an tagu.
24 Desvia de ti a tortuosidade da boca e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Ya tigom ta adi'a mahaliwah nadan mahapul hi atom ituwen atagum ta umat'ah nan tagun padutu'anan umeh nan pangayana.
25 Os teus olhos olhem direitos, e as tuas pálpebras olhem diretamente diante de ti.
26 Ta hiya nan pa'annomnomom hi'on nganne nadan nipto' an pangat ya dadiyey inatmu.
26 Pondera a vereda de teus pés, e todos os teus caminhos sejam bem-ordenados!
27 Ta adim aton di kumpulnan adi maphod ta nan nipto' an pangat di inaynayunmun aton.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.