Provérbios 4

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Da'yun imbabale' ya igongahanyu tun tugun'un hi amayu. Ta ihamadyun donglon ta wan manomnoman ayu.
1 Ouvi, filhos, a instrução do pai, e estai atentos para conhecerdes o entendimento.
2 Te hituwen ituddu' ya maphod ot unudonyu ta adiyu linglingon.
2 Pois eu vos dou boa doutrina; não abandoneis o meu ensino.
3 Hidin a'ung'ungnga' an wadaa' i da ama ya pa"ipapto'a' i ina te oh'ohhaa' an imbabalena.
3 Quando eu era filho aos pés de meu, pai, tenro e único em estima diante de minha mãe,
4 Ta intanudduwana' i ama an alyonay, Imbabale', ihamadmun donglon tudan tugun'u ta hiyay un'unudom ta malinggop di itaguwam.
4 ele me ensinava, e me dizia: Retenha o teu coração as minhas palavras; guarda os meus mandamentos, e vive.
5 Ya maphod on hay gamgamam hi mawadan he''a ya nan em anomnoman ya nan abalinam an manginnilah nan nipto' hi aton. Ya adim linglingon datuwen ituddu' ta un'unudom ta adim iwalong.
5 Adquire a sabedoria, adquire o entendimento; não te esqueças nem te desvies das palavras da minha boca.
6 Ta adim iwalong di em anomnoman te hiyay ay mangipapto' ya mangibaliw i he''a.
6 Não a abandones, e ela te guardará; ama-a, e ela te preservará.
7 Te ma"id ha udum hi nabalbalol mu nan e anomnoman. Ot atom an namin di abalinam ta way atom an manomnoman an ta'on on ibayadmun namin nadan wadan he"a muta manomnoman'a.
7 A sabedoria é a coisa principal; adquire, pois, a sabedoria; sim, com tudo o que possuis adquire o entendimento.
8 Ot atom'ehdi ya lo'tat ya mumbalin'ah mapemanan an tagu.
8 Estima-a, e ela te exaltará; se a abraçares, ela te honrará.
9 Ta paddungnay nungkorona'a i ha mapmaphod an korona.
9 Ela dará à tua cabeça uma grinalda de graça; e uma coroa de glória te entregará.
10 He''an imbabale' ya onha donglom tun ituddu' ya inun'unudmu ot madukdukkey pi'taguwam hitun luta.
10 Ouve, filho meu, e aceita as minhas palavras, para que se multipliquem os anos da tua vida.
11 Te hay ituddu' ya nan pangat di nanomnoman an tagu ta bumoddang hinan em pangatan hinan nipto' an pangiye''e.
11 Eu te ensinei o caminho da sabedoria; guiei-te pelas veredas da retidão.
12 Ot unudom'e ta matigoh nan pangatmun nanomnoman'a ya ma''id ha bumahbah nan em pi'taguwan ta ta'on on aymu tanagtagon on adi'a matukkad.
12 Quando andares, não se embaraçarão os teus passos; e se correres, não tropeçarás.
13 Ot un'unudom nadan dingngolmun tugun ta adim linglingon te datuwey mangdat hi maphod an itaguwam.
13 Apega-te à instrução e não a largues; guarda-a, porque ela é a tua vida.
14 Ta adim iyunnud hinadan tatagun adi maphod di pangatda te hidiyey impa'inghada.
14 Não entres na vereda dos ímpios, nem andes pelo caminho dos maus.
15 Ot mahapul an adi'a ma'ma'yat hinan athidin pangat ta adim goton an iyunnud hinadan at'attonda ta onmuot padutu'an di nitaguwam.
15 Evita-o, não passes por ele; desvia-te dele e passa de largo.
16 Te nadan tatagun athidiy a'atda ya adida duminong ta ingganah on waday atondah adi maphod. Ya adida malo' ta ingganah on waday dadagondah ibbadan tagu.
16 Pois não dormem, se não fizerem o mal, e foge deles o sono se não fizerem tropeçar alguém.
17 Te dida ya nan pangatandah nadan adi maphod an abahbahan di ibbaday ayda i'ilog.
17 Porque comem o pão da impiedade, e bebem o vinho da violência.
18 Mu nan nipto' an pangat ya mipaddung hinan patal hinan mun'abigat an pumatal an pumatal ta ingganah on mangimpapatal.
18 Mas a vereda dos justos é como a luz da aurora que vai brilhando mais e mais até ser dia perfeito.
19 Mu nan adi maphod an pangat ya umat hinan nunhiglan munhihillong ta adida tigon di agahanda.
19 O caminho dos ímpios é como a escuridão: não sabem eles em que tropeçam.
20 He''an imbabale ya igongaham ta pa'addonglom an namin tun ibaga'.
20 Filho meu, atenta para as minhas palavras; inclina o teu ouvido às minhas instruções.
21 Ya inha''admuh nomnommu ta ma"id ha ta'on on ohah malingling.
21 Não se apartem elas de diante dos teus olhos; guarda-as dentro do teu coração.
22 Te nan tagun mangun'unud i datuwen tugun ya nanongnan maphod di pi'taguwana ya pumhod di li'nan di adolna.
22 Porque são vida para os que as encontram, e saúde para todo o seu corpo.
23 Ot mahapul ahan an guwalyaam nan punnomnommu ta wan nan maphod di nanongnah mun'onan te hiyay paddungnay obob an mangdat hi itaguwan.
23 Guarda com toda a diligência o teu coração, porque dele procedem as fontes da vida.
24 Ta adim goton an hapiton di layah ya nan kumpulnan lummuh abaliyan di ibbam an tagu.
24 Desvia de ti a malignidade da boca, e alonga de ti a perversidade dos lábios.
25 Ya tigom ta adi'a mahaliwah nadan mahapul hi atom ituwen atagum ta umat'ah nan tagun padutu'anan umeh nan pangayana.
25 Dirijam-se os teus olhos para a frente, e olhem as tuas pálpebras diretamente diante de ti.
26 Ta hiya nan pa'annomnomom hi'on nganne nadan nipto' an pangat ya dadiyey inatmu.
26 Pondera a vereda de teus pés, e serão seguros todos os teus caminhos.
27 Ta adim aton di kumpulnan adi maphod ta nan nipto' an pangat di inaynayunmun aton.
27 Não declines nem para a direita nem para a esquerda; retira o teu pé do mal.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.