Jó 5

Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Ot alyon bon Elipas di,
1 “Grite agora, para ver se há quem responda! E para qual dos santos anjos você se voltará?
2 Te nan bungot ya hakit di nomnom i Apu Dios ya hiyay mamateh nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu.
2 Porque a ira mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Te wadaday tinigo' an paddungnay ma"id ha nomnomda an manu te pinumhod ni' di nitaguwanda mu agge nadne ya nadadag di nunhituwanda.
3 Eu mesmo vi o insensato lançar raízes, mas logo declarei maldita a sua habitação.
4 Ta ma"id ha linggop nadan imbabaleda ya wada'ey eda ihahapit ya ma"id ha mangita'dog i dida.
4 Os filhos dele estão longe do socorro; são espezinhados nos tribunais, e não há quem os livre.
5 Ya ta'on on hanadan intanomda ya hanadan himmangoh nadan nahlo'an ya nadan kinadangyanda ya alan nadan nun'awotwot ya nadan na'agangan an tatagu.
5 A sua colheita, o faminto a devora, arrebatando até o que se encontra no meio de espinhos; e o sedento suga os seus bens.
6 Nadan adi maphod an ma'ma'at onu nadan punligatan ta'u ya adi pamaaggon himmangoda an umat hi holo'.
6 Porque a aflição não vem do pó, e o sofrimento não brota do chão.
7 Te hay tagu damdamay mangap'apyah punligatana an umat hinan mundalang an apuy an hidiy alpuwan nadan matu"ug an bala.
7 Mas o ser humano nasce para o sofrimento, como as faíscas das brasas voam para cima.”
8 Ot hay ibaga' i he''a ya tanganu on bokon hi Apu Dios di pangibagaam hinadan ma'ma'at i he''a?
8 “Quanto a mim, eu buscaria a Deus e a ele entregaria a minha causa.
9 Ot dakol di nakaskasda'aw an at'atona.
9 Deus faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas que não se podem enumerar.
10 Te hiyay mangipa'alih udan ta mahnong tun luta ya ta madanuman nadan nun'itanom.
10 Faz chover sobre a terra e envia águas sobre os campos.
11 Ya hiya boy mangipabaktuh nadan mumpada''ul ya hiyay mangipa'amlong hinadan umakayungan.
11 Põe os abatidos num lugar alto e conduz os enlutados a um lugar seguro.
12 Ya hiya boy manandih nadan adi maphod an ninomnom nadan adi maphod di pangatnan tatagu ta adi ma'at.
12 Deus frustra os planos dos astutos, para que não possam realizar seus projetos.
13 Ta pumbalinonah ma"id ha hilbin nadan adi maphod an ninomnomdan aton ta hidiyey paddungnay pumbituna i dida.
13 Ele apanha os sábios na própria astúcia deles, e o conselho dos que tramam não chega a vingar.
14 Ta umatdah nan napilok an ta'on on mapatal ya mun'ap'apu'apda.
14 De dia eles encontram as trevas, e ao meio-dia andam tateando como se fosse noite.
15 Mu hanada'en nun'awotwot ya ihwang Apu Dios didah nan atayanda ya ihwangna bo didah nan aton nadan mamalpaligat i dida.
15 Porém Deus salva da espada que lhes sai da boca, salva os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Ta mabalin mon madinolda te padinongona nadan adi maphod di at'atonda.
16 Assim, há esperança para os pobres, e a iniquidade tapa a sua própria boca.”
17 Ya mipa'amlong nan tagun donglonay tugun Apu Dios.
17 “Bem-aventurado é aquele a quem Deus disciplina! Portanto, não despreze a disciplina do Todo-Poderoso.
18 Te ta'on on paddungnay hugatan dita mu hiya damdama boy mangipaphod hinan hugat.
18 Porque ele faz a ferida e ele mesmo a faz sarar; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ta ta'on on agaggaon dimmatong di punligatam mu hi Apu Dios ya boddangan da'an hiya ta ma"id ha adi maphod hi ma'at i he"a.
19 De seis angústias ele o livrará, e na sétima o mal não tocará em você.
20 Ta ta'on on waday bitil ya adi ta'u iyatey inagang ta'u.
20 Na fome ele livrará você da morte; na guerra, do poder da espada.
21 Ya hiyay mangita'dog i he"a hinadan tatagun mangipaklah bokon immannung an bahul ta hiya nan adi'a tumakut an ta'on hi'on waday dumatong hi dumadag te ihwang da'an Apu Dios.
21 Você estará abrigado do açoite da língua e, quando vier a destruição, não ficará com medo.
22 Ta mabalin an ngihngihilam di umalin atatakut an ma'ma'at an ta'on on bitil ya ta'on on hanadan atap an animal ya adim takutan.
22 Da destruição e da fome você dará risada e dos animais da terra não terá medo.
23 Ya adi'a maligatan hinan puntanomam an ta'on on dakol nadan nagah an batuhdi.
23 Porque com as pedras do campo você fará aliança, e os animais selvagens viverão em paz com você.
24 Ya i diyey panginnilaam an malinggop di nunhituwam ya hitun em panguyapan hinadan kalnerom ya tigom an ma"id ha natala'.
24 Saberá que a sua tenda está em paz; percorrerá as suas posses e não achará falta de nada.
25 Ya mahlag ayu ta hay dinakol di holagmu ya umat hi dinakol di holo' hitun luta.
25 Saberá que a sua descendência se multiplicará, e que a sua posteridade será como a erva da terra.
26 Ya ma'amamma'a ya ahi'a mate ta umat'ah nan pagen ma'attong ya ahi magapas.
26 Em robusta velhice você descerá à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo no tempo certo.
27 Nomnomnomom an pinatnami datuwe ya immannung ot hanat donglom datuwen alyo' ta wan pumhod di nitaguwam.
27 Veja bem! Isto é o que investigamos, e assim é. Ouça e medite nisso para o seu bem.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.