Jó 5
Nan Hapit Apu Dios (IFA) vs ARC
1 Ot alyon bon Elipas di,
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Te nan bungot ya hakit di nomnom i Apu Dios ya hiyay mamateh nan paddungnay ma"id ha nomnomnan tagu.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Te wadaday tinigo' an paddungnay ma"id ha nomnomda an manu te pinumhod ni' di nitaguwanda mu agge nadne ya nadadag di nunhituwanda.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Ta ma"id ha linggop nadan imbabaleda ya wada'ey eda ihahapit ya ma"id ha mangita'dog i dida.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Ya ta'on on hanadan intanomda ya hanadan himmangoh nadan nahlo'an ya nadan kinadangyanda ya alan nadan nun'awotwot ya nadan na'agangan an tatagu.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Nadan adi maphod an ma'ma'at onu nadan punligatan ta'u ya adi pamaaggon himmangoda an umat hi holo'.
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Te hay tagu damdamay mangap'apyah punligatana an umat hinan mundalang an apuy an hidiy alpuwan nadan matu"ug an bala.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Ot hay ibaga' i he''a ya tanganu on bokon hi Apu Dios di pangibagaam hinadan ma'ma'at i he''a?
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Ot dakol di nakaskasda'aw an at'atona.
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Te hiyay mangipa'alih udan ta mahnong tun luta ya ta madanuman nadan nun'itanom.
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Ya hiya boy mangipabaktuh nadan mumpada''ul ya hiyay mangipa'amlong hinadan umakayungan.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Ya hiya boy manandih nadan adi maphod an ninomnom nadan adi maphod di pangatnan tatagu ta adi ma'at.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Ta pumbalinonah ma"id ha hilbin nadan adi maphod an ninomnomdan aton ta hidiyey paddungnay pumbituna i dida.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Ta umatdah nan napilok an ta'on on mapatal ya mun'ap'apu'apda.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Mu hanada'en nun'awotwot ya ihwang Apu Dios didah nan atayanda ya ihwangna bo didah nan aton nadan mamalpaligat i dida.
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Ta mabalin mon madinolda te padinongona nadan adi maphod di at'atonda.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Ya mipa'amlong nan tagun donglonay tugun Apu Dios.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Te ta'on on paddungnay hugatan dita mu hiya damdama boy mangipaphod hinan hugat.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Ta ta'on on agaggaon dimmatong di punligatam mu hi Apu Dios ya boddangan da'an hiya ta ma"id ha adi maphod hi ma'at i he"a.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 Ta ta'on on waday bitil ya adi ta'u iyatey inagang ta'u.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Ya hiyay mangita'dog i he"a hinadan tatagun mangipaklah bokon immannung an bahul ta hiya nan adi'a tumakut an ta'on hi'on waday dumatong hi dumadag te ihwang da'an Apu Dios.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Ta mabalin an ngihngihilam di umalin atatakut an ma'ma'at an ta'on on bitil ya ta'on on hanadan atap an animal ya adim takutan.
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Ya adi'a maligatan hinan puntanomam an ta'on on dakol nadan nagah an batuhdi.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Ya i diyey panginnilaam an malinggop di nunhituwam ya hitun em panguyapan hinadan kalnerom ya tigom an ma"id ha natala'.
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Ya mahlag ayu ta hay dinakol di holagmu ya umat hi dinakol di holo' hitun luta.
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Ya ma'amamma'a ya ahi'a mate ta umat'ah nan pagen ma'attong ya ahi magapas.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Nomnomnomom an pinatnami datuwe ya immannung ot hanat donglom datuwen alyo' ta wan pumhod di nitaguwam.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.