Provérbios 31

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Ndị a bụ okwu si nʼọnụ Lemuel, eze Masa. Ha bụ okwu ndị ahụ nne eze Lemuel kuziri ya.
1 Palavras do rei Lemuel, a profecia que lhe ensinou sua mãe.
2 Gee ntị, nwa m, gee ntị, nwa nke afọ m.
2 Como, filho meu? E como, ó filho do meu ventre? E como, ó filho das minhas promessas?
3 Enyela ụmụ nwanyị ike gị,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos, ao que destrói os reis.
4 Lemuel nwa m, ọ bụghị ihe kwesiri ekwesi na ndị eze ga-aṅụ mmanya.
4 Não é próprio dos reis, ó Lemuel, não é próprio dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte.
5 Ka ha ghara ịṅụbiga mmanya oke si otu a chefuo ikpe ikpe ziri ezi dịka iwu kwuru.
5 Para que não bebam, e se esqueçam do estatuto, e pervertam o juízo de todos os aflitos.
6 Ndị e kwesiri inye mmanya bụ ndị ahụ na-ala nʼiyi,
6 Dai bebida forte aos que perecem, e o vinho, aos amargosos de espírito;
7 Ka ha ṅụọ chefuo ọnọdụ ọjọọ ha,
7 para que bebam, e se esqueçam da sua pobreza, e do seu trabalho não se lembrem mais.
8 Jisie ike kwuchite ọnụ ndị ahụ na-enweghị ike ikwuru ọnụ onwe ha;
8 Abre a tua boca a favor do mudo, pelo direito de todos os que se acham em desolação.
9 Kwusie okwu ike, kpeekwa ikpe ziri ezi.
9 Abre a tua boca, julga retamente e faze justiça aos pobres e aos necessitados. Álefe.
10 Nwanyị nwere ugwu onye ga-achọtali ya?
10 Mulher virtuosa, quem a achará? O seu valor muito excede o de rubins. Bete.
11 Di nwanyị dị otu a na-atụkwasị obi ya niile nʼime ya,
11 O coração do seu marido está nela confiado, e a ela nenhuma fazenda faltará. Guímel.
12 Ihe nwanyị dị otu a na-ewetara di ya bụ naanị ihe ọma.
12 Ela lhe faz bem e não mal, todos os dias da sua vida. Dálete.
13 Ọ na-ahọrọ ajị anụ na flakisi
13 Busca lã e linho e trabalha de boa vontade com as suas mãos. Hê.
14 Ọ na-esite nʼebe dị anya na-ebubata ihe oriri nʼụlọ ya
14 É como o navio mercante: de longe traz o seu pão. Vau.
15 Tupu chi abọzie,
15 Ainda de noite, se levanta e dá mantimento à sua casa e a tarefa às suas servas. Zain.
16 Ọ na-apụ nyochapụta ịdị mma ala ubi, ma zụpụta ya.
16 Examina uma herdade e adquire-a; planta uma vinha com o fruto de suas mãos. Hete.
17 Ike ịrụ ọrụ adịghị agwụ ya.
17 Cinge os lombos de força e fortalece os braços. Tete.
18 Ọ na-elezi anya hụ na ihe ahịa o mepụtara dị ezi oke ọnụahịa;
18 Prova e vê que é boa sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite. Jode.
19 Nʼọbụaka ya ka o jidere osisi ịtụ ogho akwa;
19 Estende as mãos ao fuso, e as palmas das suas mãos pegam na roca. Cafe.
20 Ọ na-agbasapụ aka
20 Abre a mão ao aflito; e ao necessitado estende as mãos. Lâmede.
21 Udu mmiri maọbụ oge oke oyi adịghị eche ya uche
21 Não temerá, por causa da neve, porque toda a sua casa anda forrada de roupa dobrada. Mem.
22 Ọ na-akpa akwa a na-agbasa nʼelu ihe ndina,
22 Faz para si tapeçaria; de linho fino e de púrpura é a sua veste. Nun.
23 Di ya bụ onye a na-asọpụrụ nʼọnụ ụzọ ama obodo
23 Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta com os anciãos da terra. Sâmeque.
24 Ọ na-akpa ma na-adụkwa akwa dị iche iche, ya na ihe ike nʼukwu,
24 Faz panos de linho fino, e vende-os, e dá cintas aos mercadores. Ain.
25 Ọ bụ nwanyị dị ike, onye a na-asọpụrụ asọpụrụ.
25 A força e a glória são as suas vestes, e ri-se do dia futuro. Pê.
26 Ọ na-eji amamihe na-ekwu okwu
26 Abre a boca com sabedoria, e a lei da beneficência está na sua língua. Tsadê.
27 Ọ na-etinye uche nʼihe niile banyere ezinaụlọ ya,
27 Olha pelo governo de sua casa e não come o pão da preguiça. Cofe.
28 Ụmụ ya na-ebili gọzie ya;
28 Levantam-se seus filhos, e chamam-na bem-aventurada; como também seu marido, que a louva, dizendo: Rexe.
29 Ọ ga-asị; “E nwere ọtụtụ ndị inyom ndị bụ ezi nwunye nye di ha,
29 Muitas filhas agiram virtuosamente, mas tu a todas és superior. Chim.
30 Ịma mma nke elu ahụ adịghị egosi ihe mmadụ bụ, nʼihi na ịma mma adịghị adịgide ogologo oge.
30 Enganosa é a graça, e vaidade, a formosura, mas a mulher que teme ao Senhor , essa será louvada. Tau.
31 E kwesiri ito ya nʼihi ọrụ ọma niile nke aka ya rụpụtara.
31 Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.