Provérbios 31
Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARIB
1 Ndị a bụ okwu si nʼọnụ Lemuel, eze Masa. Ha bụ okwu ndị ahụ nne eze Lemuel kuziri ya.
1 As palavras do rei Lemuel, rei de Massá, que lhe ensinou sua mãe.
2 Gee ntị, nwa m, gee ntị, nwa nke afọ m.
2 Que te direi, filho meu? e que te direi, ó filho do meu ventre? e que te direi, ó filho dos meus votos?
3 Enyela ụmụ nwanyị ike gị,
3 Não dês às mulheres a tua força, nem os teus caminhos às que destroem os reis.
4 Lemuel nwa m, ọ bụghị ihe kwesiri ekwesi na ndị eze ga-aṅụ mmanya.
4 Não é dos reis, ó Lemuel, não é dos reis beber vinho, nem dos príncipes desejar bebida forte;
5 Ka ha ghara ịṅụbiga mmanya oke si otu a chefuo ikpe ikpe ziri ezi dịka iwu kwuru.
5 para que não bebam, e se esqueçam da lei, e pervertam o direito de quem anda aflito.
6 Ndị e kwesiri inye mmanya bụ ndị ahụ na-ala nʼiyi,
6 Dai bebida forte ao que está para perecer, e o vinho ao que está em amargura de espírito.
7 Ka ha ṅụọ chefuo ọnọdụ ọjọọ ha,
7 Bebam e se esqueçam da sua pobreza, e da sua miséria não se lembrem mais.
8 Jisie ike kwuchite ọnụ ndị ahụ na-enweghị ike ikwuru ọnụ onwe ha;
8 Abre a tua boca a favor do mudo, a favor do direito de todos os desamparados.
9 Kwusie okwu ike, kpeekwa ikpe ziri ezi.
9 Abre a tua boca; julga retamente, e faze justiça aos pobres e aos necessitados.
10 Nwanyị nwere ugwu onye ga-achọtali ya?
10 Álefe. Mulher virtuosa, quem a pode achar? Pois o seu valor muito excede ao de jóias preciosas.
11 Di nwanyị dị otu a na-atụkwasị obi ya niile nʼime ya,
11 Bete. O coração do seu marido confia nela, e não lhe haverá falta de lucro.
12 Ihe nwanyị dị otu a na-ewetara di ya bụ naanị ihe ọma.
12 Guímel. Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias da sua vida.
13 Ọ na-ahọrọ ajị anụ na flakisi
13 Dálete. Ela busca lã e linho, e trabalha de boa vontade com as mãos.
14 Ọ na-esite nʼebe dị anya na-ebubata ihe oriri nʼụlọ ya
14 Hê. É como os navios do negociante; de longe traz o seu pão.
15 Tupu chi abọzie,
15 Vave. E quando ainda está escuro, ela se levanta, e dá mantimento à sua casa, e a tarefa às suas servas.
16 Ọ na-apụ nyochapụta ịdị mma ala ubi, ma zụpụta ya.
16 Zaine. Considera um campo, e compra-o; planta uma vinha com o fruto de suas mãos.
17 Ike ịrụ ọrụ adịghị agwụ ya.
17 Hete. Cinge os seus lombos de força, e fortalece os seus braços.
18 Ọ na-elezi anya hụ na ihe ahịa o mepụtara dị ezi oke ọnụahịa;
18 Tete. Prova e vê que é boa a sua mercadoria; e a sua lâmpada não se apaga de noite.
19 Nʼọbụaka ya ka o jidere osisi ịtụ ogho akwa;
19 Iode. Estende as mãos ao fuso, e as suas mãos pegam na roca.
20 Ọ na-agbasapụ aka
20 Cafe. Abre a mão para o pobre; sim, ao necessitado estende as suas mãos.
21 Udu mmiri maọbụ oge oke oyi adịghị eche ya uche
21 Lâmede. Não tem medo da neve pela sua família; pois todos os da sua casa estão vestidos de escarlate.
22 Ọ na-akpa akwa a na-agbasa nʼelu ihe ndina,
22 Meme. Faz para si cobertas; de linho fino e de púrpura é o seu vestido.
23 Di ya bụ onye a na-asọpụrụ nʼọnụ ụzọ ama obodo
23 Nune. Conhece-se o seu marido nas portas, quando se assenta entre os anciãos da terra.
24 Ọ na-akpa ma na-adụkwa akwa dị iche iche, ya na ihe ike nʼukwu,
24 Sâmerue. Faz vestidos de linho, e vende-os, e entrega cintas aos mercadores.
25 Ọ bụ nwanyị dị ike, onye a na-asọpụrụ asọpụrụ.
25 Aine. A força e a dignidade são os seus vestidos; e ri-se do tempo vindouro.
26 Ọ na-eji amamihe na-ekwu okwu
26 Pê. Abre a sua boca com sabedoria, e o ensino da benevolência está na sua língua.
27 Ọ na-etinye uche nʼihe niile banyere ezinaụlọ ya,
27 Tsadê. Olha pelo governo de sua casa, e não come o pão da preguiça.
28 Ụmụ ya na-ebili gọzie ya;
28 Côfe. Levantam-se seus filhos, e lhe chamam bem-aventurada, como também seu marido, que a louva, dizendo:
29 Ọ ga-asị; “E nwere ọtụtụ ndị inyom ndị bụ ezi nwunye nye di ha,
29 Reche. Muitas mulheres têm procedido virtuosamente, mas tu a todas sobrepujas.
30 Ịma mma nke elu ahụ adịghị egosi ihe mmadụ bụ, nʼihi na ịma mma adịghị adịgide ogologo oge.
30 Chine. Enganosa é a graça, e vã é a formosura; mas a mulher que teme ao Senhor, essa será louvada.
31 E kwesiri ito ya nʼihi ọrụ ọma niile nke aka ya rụpụtara.
31 Tau. Dai-lhe do fruto das suas mãos, e louvem-na nas portas as suas obras.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.