Jó 13

Biblica® Baịbụlụ Nsọ nʼIgbo Ndị Ugbu a nke dịrị onye ọbụla ịgụ (IBO) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Anya m abụọ ahụla ihe ndị a niile,
1 Eis que tudo isso viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Mụ onwe m makwa ihe unu maara;
2 Como vós o sabeis, também eu o sei; não vos sou inferior.
3 Ma ọ bụ Onye pụrụ ime ihe niile ka m chọrọ ịgwa okwu,
3 Mas falarei ao Todo-Poderoso e quero defender-me perante Deus.
4 Ma otu ọ dị, unu ji okwu ụgha etechi m dịka ọ bụ mgba ụlọ;
4 Vós, porém, besuntais a verdade com mentiras e vós todos sois médicos que não valem nada.
5 Ọ bụrụ nnọọ na unu ga-agba nkịtị,
5 Tomara vos calásseis de todo, que isso seria a vossa sabedoria!
6 Ugbu a, nụrụnụ ịrụ ụka m;
6 Ouvi agora a minha defesa e atentai para os argumentos dos meus lábios.
7 Unu ga-ekpelara Chineke ikpe mmegide?
7 Porventura, falareis perversidade em favor de Deus e a seu favor falareis mentiras?
8 Unu ga-egosi ya na unu na-ekpelara ya ikpe?
8 Sereis parciais por ele? Contendereis a favor de Deus?
9 Ọ ga-adịrị unu mma ma ọ bụrụ na o nyochaa unu?
9 Ser-vos-ia bom, se ele vos esquadrinhasse? Ou zombareis dele, como se zomba de um homem qualquer?
10 Ọ ghaghị ịbara unu mba
10 Acerbamente vos repreenderá, se em oculto fordes parciais.
11 Ọ ga-abụ na ebube na ịdị ukwuu ya adịghị eme ka unu maa jijiji?
11 Porventura, não vos amedrontará a sua dignidade, e não cairá sobre vós o seu terror?
12 Okwu amamihe unu niile dịka ilu nke ntụ;
12 As vossas máximas são como provérbios de cinza, os vossos baluartes, baluartes de barro.
13 “Nọọnụ jụụ ka m kwuo okwu;
13 Calai-vos perante mim, e falarei eu, e venha sobre mim o que vier.
14 Nʼihi gịnị ka m ga-eji tinye onwe m na nsogbu,
14 Tomarei a minha carne nos meus dentes e porei a vida na minha mão.
15 A sịkwarị na ọ ga-etigbu m aghaghị m ịtụkwasị ya obi m.
15 Eis que me matará, já não tenho esperança; contudo, defenderei o meu procedimento.
16 Nʼezie, nke a ga-aghọrọ m nzọpụta
16 Também isto será a minha salvação, o fato de o ímpio não vir perante ele.
17 Geenụ ntị nke ọma nʼokwu m.
17 Atentai para as minhas razões e dai ouvidos à minha exposição.
18 Ugbu a, edoziela m ikpe m nʼusoro,
18 Tenho já bem-encaminhada minha causa e estou certo de que serei justificado.
19 Ọ dị onye pụrụ ibo m ebubo?
19 Quem há que possa contender comigo? Neste caso, eu me calaria e renderia o espírito.
20 “Meere m naanị ihe abụọ ndị a, O Chineke,
20 Concede-me somente duas coisas; então, me não esconderei do teu rosto:
21 Wepụ aka gị i ji emegide m, meekwa ka ha dị anya nʼebe m nọ.
21 alivia a tua mão de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Mgbe ahụ, kpọọ m oku, aga m azakwa gị.
22 Interpela-me, e te responderei ou deixa-me falar e tu me responderás.
23 Ole ka ha dị bụ mmejọ na mmehie m mere?
23 Quantas culpas e pecados tenho eu? Notifica-me a minha transgressão e o meu pecado.
24 Gịnị mere i ji gbakụta m azụ?
24 Por que escondes o rosto e me tens por teu inimigo?
25 Ị ga-enye ahịhịa ikuku na-ebugharị ntaramahụhụ?
25 Queres aterrorizar uma folha arrebatada pelo vento? E perseguirás a palha seca?
26 Nʼihi na ị na-edetu ihe ndị dị ilu megide m,
26 Pois decretas contra mim coisas amargas e me atribuis as culpas da minha mocidade.
27 Ị na-eji mkpọrọ igwe kegide ụkwụ m abụọ;
27 Também pões os meus pés no tronco, observas todos os meus caminhos e traças limites à planta dos meus pés,
28 “Ya mere, mmadụ nʼala nʼiyi dịka ihe rere ere,
28 apesar de eu ser como uma coisa podre que se consome e como a roupa que é comida da traça.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.