João 14

Dibshon Mengi-kan Ni Pansigshan (IBL) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Jet kowan pay nen Jesus ey, “Karekayo meshanagan; pamati kayo et son Apo Shiyos, tan pamati kayo ngo son si‐kak.
1 “Não deixem que seu coração fique aflito. Creiam em Deus; creiam também em mim.
2 Shima dogad ja kad‐an nen Amak, eshakel i pan‐iyanan, jet ondawak ja en mengisekana ni pan‐iyanan jo. No sajay ya inkowan ko ket, aliẃen agpayso, istay ekak koma ikowan son si‐kayo.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu lhes teria dito. Vou preparar lugar para vocês
3 No meksheng nga isaganak sotan na dogad ja pan‐iyanan jo, on‐oli‐ak ali et al‐en takejo, ta piyan kon shima kad‐an ko ket si‐kato ngoy pan‐iyanan jo.
3 e, quando tudo estiver pronto, virei buscá-los, para que estejam sempre comigo, onde eu estiver.
4 Jet amtayo i shalan ja ondaw shima dogad ja daẃan ko.” Kowan nen Jesus.
4 Vocês conhecem o caminho para onde vou.”
5 Si Tomas, kowan to ey, “Apo, eg mi amtay daẃan mo; isonga eg mi amtay shalan.”
5 “Não sabemos para onde o Senhor vai”, disse Tomé. “Como podemos conhecer o caminho?”
6 Jet si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Si‐kak i may‐eshig ja shalan, si‐kak i podno, si‐kak i mengi‐kan ni biyag. Enshiy angken sipa ja maka‐edaw so nen Amak, no eg nin manshedan son si‐kak.
6 Jesus disse: “Eu sou o caminho, a verdade e a vida. Ninguém pode vir ao Pai senão por mim.
7 No amtayo koma no sipa‐ak, istay angken si Amak, amtayo koma ngo. Jet manipod ma niman, amtayo ma si Amak ta singa inon‐an jo.”
7 Se vocês realmente me conhecessem, saberiam quem é meu Pai. Mas, de agora em diante, vão conhecer e ver o Pai”.
8 Si Felipe, kowan to ey, “Apo, ipa‐sas mo son si‐kami si Ama say mepnek kami.”
8 Filipe disse: “Senhor, mostre-nos o Pai, e ficaremos satisfeitos”.
9 Si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Felipe, ebayag ga naykadẃa‐ak met son si‐kayo, ket eg mowak pay laeng gayam amta? Sota engasas son si‐kak, amtara may itsora nen Amak. Apay nga ikowan mo ey ipa‐sas kos Amak son si‐kayo?
9 Jesus respondeu: “Filipe, estive com vocês todo esse tempo e você ainda não sabe quem eu sou? Quem me vê, vê o Pai! Então por que me pede para mostrar o Pai?
10 Apay eg kayo memati aya ey si‐kak, ẃara‐ak so nen Amak, jet si Amak ẃara ngo son si‐kak? Emin sota inkowan ko la son si‐kayo, aliẃen edapo shi nemnem ko, no diket sotan i inkowan nen Amak son si‐kak. Jet emin sota dingkak, si‐katoy inbilin to. Si Amak, ẃara ni olay son si‐kak.
10 Você não crê que eu estou no Pai e o Pai está em mim? As palavras que eu digo não são minhas, mas de meu Pai, que permanece em mim e realiza suas obras por meu intermédio.
11 Patiyo ey si‐kak ket ẃara‐ak so nen Amak, jet si Amak, ẃara ngo son si‐kak. Nem no eg jo pay laeng pati‐en, patiyowak koma mango ta inon‐an joy dingdingkak.
11 Apenas creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim. Ou creiam pelo menos por causa das obras que vocês me viram realizar.
12 “Kinapodpodno iya ikowan ko son si‐kayo. Sota memati son si‐kak, dag‐en to ngoy inges ni dingdingkak ja kaskasshaaw. Jet sotan na dag‐en to, ebadbadeg ey say sota dingkak, ta si‐kak, on‐oli‐ak son Amak.
12 “Eu lhes digo a verdade: quem crê em mim fará as mesmas obras que tenho realizado, e até maiores, pois eu vou para o Pai.
13 No ngarantoy sheẃaten jo son Amak pangkep ni joka pengi‐edagey son si‐kak, i‐akan ko son si‐kayo, say si Amak i mayshedjaw.
13 Vocês podem pedir qualquer coisa em meu nome, e eu o farei, para que o Filho glorifique o Pai.
14 No ẃaray ibaga jo pangkep ni joka pengi‐edagey son si‐kak, i‐akan ko.
14 Sim, peçam qualquer coisa em meu nome, e eu o farei!”
15 “Jet no ensemek jowak, say pati‐en jo, sota bilin ko.
15 “Se vocês me amam, obedeçam a meus mandamentos.
16 — ausente —
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Encorajador, que nunca os deixará.
17 — ausente —
17 É o Espírito da verdade. O mundo não o pode receber, pois não o vê e não o conhece. Mas vocês o conhecem, pois ele habita com vocês agora e depois estará em vocês.
18 “Idekjas takejo niman, nem eg takejo baybay‐an, ta on‐oli‐ak mowan ali son si‐kayo.
18 Não os deixarei órfãos; voltarei para vocês.
19 Niman, entikey ya timpoy i‐asas sha‐ak so ira niya tood ja dobong ja eg emati, nem si‐kayo, asen jowak mowan tep manbiyagak mowan ali. Jet angken si‐kayo, manbiyag kayo ngo ali.
19 Em breve o mundo não me verá mais, mas vocês me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 No onsabi ali sota timpo ja panbiyag ko mowan, si‐katoy amta‐anan jo so ey agpayson si Amak ket ẃara son si‐kak, jet angken si‐kayo ngo, ẃara kayo son si‐kak, tan si‐kak, ẃara‐ak son si‐kayo.
20 No dia em que eu for ressuscitado, vocês saberão que eu estou em meu Pai, vocês em mim, e eu em vocês.
21 Sota etod‐an ni bilin ko, ja mengonod so, si‐kak i ensemek to, jet sota ẃaray semek to son si‐kak, ensemek ngo nen Amak, jet angken si‐kak, ensemek ko ngo. Jet ẃara pay i pa‐amtak so nontan na too say amta‐en towak ka pasiya.” Kowan nen Jesus.
21 Aqueles que aceitam meus mandamentos e lhes obedecem são os que me amam. E, porque me amam, serão amados por meu Pai. E eu também os amarei e me revelarei a cada um deles.”
22 Si Judas (aliẃen si Judas Iskariote iyay, apil ngo), kowan to ey, “Apo, apay nga si‐kami bengat i ipa‐amta‐an mo so ni maypangkep son si‐kam, ey aliẃen sota toon emin shiya dobong?”
22 Judas (não o Iscariotes) disse: “Por que o Senhor vai se revelar somente a nós, e não ao mundo em geral?”.
23 Jet si Jesus, simongbat ja kowan to ey, “Sota toon ẃaray semek to son si‐kak, pati‐en to sota ikowan ko son si‐kato, jet si Amak, ensemek to ngo sotan na too. Jet si‐kak tan si Amak, man‐iyan kami son si‐kato.
23 Jesus respondeu: “Quem me ama faz o que eu ordeno. Meu Pai o amará, e nós viremos para morar nele.
24 Sota toon enshiy semek to son si‐kak, eg to pati‐en i naka ikowan. Sota inkowan ko la son si‐kayo, aliẃen edapod nemnem ko, nem eg mismon inkowan nen Amak ja engibetkag alid jay son si‐kak.
24 Quem não me ama não me obedece. E lembrem-se, estas palavras não são minhas; elas vêm do Pai, que me enviou.
25 “Inkowan ko la iyay son si‐kayo, ta ẃara‐ak pay laeng nin son si‐kayo.
25 Eu digo estas coisas enquanto ainda estou com vocês.
26 Sota Ispirito Santo, si‐katoy ibetkag ali nen Amak son si‐kayo ja ontolong son si‐kayo, tep naykasakey kayo son si‐kak, say eg jo dibkan sota emin na inkokowan ko la son si‐kayo. Jet sotan i mengitosho son si‐kayo ni emin.
26 Mas quando o Pai enviar o Encorajador, o Espírito Santo, como meu representante, ele lhes ensinará todas as coisas e os fará lembrar tudo que eu lhes disse.
27 Idekjas takejo ma, nem sota talna ja enshiy maka‐inges so, ja medepo son si‐kak, si‐katoy isepak son si‐kayo. Sajay ya talna ja i‐akan ko son si‐kayo, aliẃen inges to sota talna ja kai‐akan niya dobong. Karekayo manshanag, ono karekayo ontakot.
27 “Eu lhes deixo um presente, a minha plena paz. E essa paz que eu lhes dou é um presente que o mundo não pode dar. Portanto, não se aflijam nem tenham medo.
28 Intenengan jo met sota inkowan ko la ey angken idekjas takejo, on‐oli‐ak mowan ali son si‐kayo. No ẃara komay semek jo son si‐kak, istay nan‐imdeng kayo koma, ta si Amak ja daẃan ko, engatngato ngo eshan ey say si‐kak.
28 Lembrem-se do que eu lhes disse: ‘Vou embora, mas voltarei para vocês’. Se o seu amor por mim é real, vocês deveriam estar felizes porque eu vou para o Pai, que é maior que eu.
29 Insigod kon inkowan son si‐kayo iyay, ta no onsabi ma sota timpo ja medeka son si‐kak iya inkowan ko la, piyan kon memati kayo son si‐kak.
29 Eu lhes disse estas coisas antes que aconteçam para que, quando acontecerem, vocês creiam.
30 Enshi may enshokey ya timpok ja mekitbal son si‐kayo, ta sota engitoshay niyay ya dobong, ja si Satanas, iyay aliy intorong to; nem aliẃen si‐katoy engitoshay son si‐kak.
30 “Não tenho muito tempo mais para falar com vocês, pois o governante deste mundo se aproxima. Ele não tem poder algum sobre mim,
31 Dag‐en ko ngo eshan sota inbilin nen Amak ja obda‐en ko, say amta‐en ni tood ja dobong ey ensemek ko si Amak.”
31 mas farei o que o Pai requer de mim, para que o mundo saiba que eu amo o Pai. Levantem-se e vamos embora!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.